1 亚撒在位第三十六年, 以色列王巴沙上来攻打犹大, 修筑拉玛, 不许人离开或进入犹大王亚撒的国境。
2 于是亚撒从耶和华的殿和王宫的库房里取出金银来, 送给住在大马士革的亚兰王便.哈达, 说:
3 "你父亲和我父亲曾经立约, 你和我也要立约。现在我把金银送给你, 请你去废除你和以色列王巴沙订立的约, 好使他离开我而去。"
4 便.哈达听从了亚撒王的话, 就派遣他属下的众军长去攻击以色列的城市, 他们攻陷了以云、但、亚伯.玛音和拿弗他利一切贮藏货物的城市。
5 巴沙听见了, 就停止修筑拉玛, 把工程都停止了。
6 于是亚撒王带领犹大众人, 把巴沙修筑拉玛所用的石头和木材都搬走, 用来修筑迦巴和米斯巴。
7 那时, 先见哈拿尼来见犹大王亚撒, 对他说: "因你倚靠亚兰王, 没有倚靠耶和华你的 神, 所以亚兰王的军队才可以脱离你的手。
8 古实人和路比人不是有强大的军队吗?战车和马兵不是极多吗?只因你倚靠耶和华, 耶和华就把他们交在你手里。
9 耶和华的眼目遍察全地, 一心归向他的, 他必以大能扶助他们; 你作这事太愚昧了。从今以后, 你必常有战争。"
10 于是亚撒对先见发怒, 把他囚在监里。同时亚撒也压迫人民。
11 亚撒所行的事迹, 一生的始末, 都记在犹大和以色列诸王记上。
12 亚撒在位第三十九年, 患了脚病, 病情严重; 可是, 连他患病的时候, 也没有寻求耶和华, 只管寻求医生。
13 亚撒作王四十一年以后死了, 和他的列祖同睡。
14 人把他埋葬在大卫城里他为自己所凿的坟墓中。他们把他放在堆满按着作香的方法调和的各样香料的床上, 又为他烧了很多香料。
1 La trente-sixième année du règne d'Asa, Baesha, roi d'Israël, monta contre Juda, et il bâtit Rama, afin de ne laisser sortir ni entrer aucun homme pour Asa, roi de Juda.
2 Alors Asa tira de l'argent et de l'or des trésors de la maison de l'Éternel et de la maison royale, et il envoya vers Ben-Hadad, roi de Syrie, qui habitait à Damas, pour lui dire:
3 Il y a alliance entre moi et toi, comme entre mon père et le tien; voici, je t'envoie de l'argent et de l'or; va, romps ton alliance avec Baesha, roi d'Israël, afin qu'il se retire de moi.
4 Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les capitaines de ses armées contre les villes d'Israël, et ils frappèrent Ijjon, Dan, Abel-Maïm, et tous les magasins des villes de Nephthali.
5 Et aussitôt que Baesha l'eut appris, il cessa de bâtir Rama et suspendit son travail.
6 Alors le roi Asa prit avec lui tout Juda, et ils emportèrent les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir; et il en bâtit Guéba et Mitspa.
7 En ce temps-là, Hanani, le voyant, vint vers Asa, roi de Juda, et lui dit: Parce que tu t'es appuyé sur le roi de Syrie, et que tu ne t'es point appuyé sur l'Éternel, ton Dieu, l'armée du roi de Syrie a échappé de ta main.
8 Les Éthiopiens et les Libyens n'étaient-ils pas une fort grande armée, ayant des chars et des cavaliers en fort grand nombre? Mais parce que tu t'appuyais sur l'Éternel, il les livra entre tes mains.
9 Car les yeux de l'Éternel parcourent toute la terre, pour soutenir ceux dont le cœur est tout entier à lui. Tu as agi follement en cela; car désormais tu auras des guerres.
10 Et Asa fut irrité contre le voyant, et le mit en prison, car il était fort indigné contre lui à ce sujet. Asa opprima aussi, en ce temps-là, quelques-uns du peuple.
11 Or voici, les actions d'Asa, les premières et les dernières, sont écrites au livre des rois de Juda et d'Israël.
12 La trente-neuvième année de son règne, Asa fut malade des pieds, et sa maladie fut très grave; et toutefois dans sa maladie, il ne chercha point l'Éternel, mais les médecins.
13 Puis Asa s'endormit avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne.
14 Et on l'ensevelit dans le tombeau qu'il s'était creusé dans la cité de David. On le coucha sur un lit qu'il avait rempli de parfums et d'aromates, préparés en ouvrage de parfumerie; et on lui en brûla une quantité très considérable.