Publicidade

Efésios 1

1 Paul, apostle of Jesus Christ by God's will, to the saints and faithful in Christ Jesus who are at Ephesus.2 Grace to you and peace from God our Father, and {the} Lord Jesus Christ.3 Blessed {be} the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenlies in Christ;4 according as he has chosen us in him before {the} world's foundation, that we should be holy and blameless before him in love;5 having marked us out beforehand for adoption through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,6 to {the} praise of {the} glory of his grace, wherein he has taken us into favour in the Beloved:7 in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of offences, according to the riches of his grace;8 which he has caused to abound towards us in all wisdom and intelligence,9 having made known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in himself10 for {the} administration of the fulness of times; to head up all things in the Christ, the things in the heavens and the things upon the earth; in him,11 in whom we have also obtained an inheritance, being marked out beforehand according to the purpose of him who works all things according to the counsel of his own will,12 that we should be to {the} praise of his glory who have pre-trusted in the Christ:13 in whom *ye* also {have trusted}, having heard the word of the truth, the glad tidings of your salvation; in whom also, having believed, ye have been sealed with the Holy Spirit of promise,14 who is {the} earnest of our inheritance to the redemption of the acquired possession to {the} praise of his glory.15 Wherefore *I* also, having heard of the faith in the Lord Jesus which {is} in you, and the love which {ye have} towards all the saints,16 do not cease giving thanks for you, making mention {of you} at my prayers,17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, would give you {the} spirit of wisdom and revelation in the full knowledge of him,18 being enlightened in the eyes of your heart, so that ye should know what is the hope of his calling, {and} what the riches of the glory of his inheritance in the saints,19 and what the surpassing greatness of his power towards us who believe, according to the working of the might of his strength,20 {in} which he wrought in the Christ {in} raising him from among {the} dead, and he set him down at his right hand in the heavenlies,21 above every principality, and authority, and power, and dominion, and every name named, not only in this age, but also in that to come;22 and has put all things under his feet, and gave him {to be} head over all things to the assembly,23 which is his body, the fulness of him who fills all in all:

1 Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles en Jésus-Christ, qui sont à Éphèse.2 La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et Seigneur, JÉSUS-CHRIST!3 Béni soit Dieu le Père, notre Seigneur Jésus-Christ, qui nous a bénis de toutes sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes, en Christ;4 Selon qu'il nous a élus au salut en lui avant la fondation du monde, afin que nous soyons saints et sans reproches devant lui dans la charité;5 Nous ayant prédestinés au salut pour être ses enfants adoptifs par le moyen de Jésus-Christ, d'après le bon plaisir de sa volonté;6 A la louange de la gloire de sa grâce, qu'il nous a gratuitement accordée en son Bien-aimé.7 En qui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon les richesses de sa grâce,8 Qu'il a répandue sur nous abondamment par toute sorte de sagesse et d'intelligence;9 Nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon le dessein bienveillant qu'il avait auparavant résolu en lui-même,10 Et qu'il devait réaliser à l'accomplissement des temps, à savoir de réunir toutes choses en Christ, tant ce qui est dans les cieux, que ce qui est sur la terre; en lui-même:11 C'est en lui aussi que nous sommes devenus héritiers, ayant été prédestinés au salut, d'après le décret de Celui qui opère toutes choses selon le conseil de sa volonté;12 Afin que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui avons les premiers cru en Christ.13 En lui vous êtes aussi, après avoir entendu la Parole de la vérité, l'Évangile de votre salut, et avoir cru en lui, vous avez été scellés du Saint-Esprit qui avait été promis;14 Lequel est un garantie de notre héritage, pour la rédemption de ceux qu'il s'est acquis, à la louange de sa gloire.15 C'est pourquoi, ayant aussi entendu parler de votre foi au Seigneur Jésus, et de votre charité envers tous les saints,16 Je ne cesse de rendre grâces pour vous, en faisant mention de vous dans mes prières;17 Afin que le Dieu de nous tous, notre Seigneur Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne un esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance;18 Qu'il éclaire les yeux de votre entendement; afin que vous connaissiez quelle est l'espérance à laquelle vous êtes appelés, et quelles sont les richesses de la gloire de son héritage dans les saints;19 Et quelle est, envers nous qui croyons, l'infinie grandeur de sa puissance, conformément à l'efficacité du pouvoir de sa force,20 Qu'il a déployée en Christ, quand il l'a ressuscité des morts, et qu'il l'a fait asseoir à sa droite dans les lieux célestes,21 Au-dessus de toute principauté, de toute puissance, de tout pouvoir, de toute domination, et de tout nom qui se puisse nommer, non seulement dans ce siècle, mais aussi dans celui qui est à venir.22 Et il a mis toutes choses sous ses pieds, et l'a donné pour Chef suprême (la Tête) de l'Église,23 Qui est son corps, et la plénitude de celui qui remplit tout en tous.

Veja também

Publicidade
Efésios
Ver todos os capítulos de Efésios
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_12-06-32-