1 [To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm: a Song.] God be gracious unto us, and bless us, {and} cause his face to shine upon us; Selah,

2 That thy way may be known upon earth, thy salvation among all nations.

3 Let the peoples praise thee, O God, let all the peoples praise thee.

4 Let the nations rejoice and sing for joy: for thou wilt judge the peoples equitably; and the nations upon earth, thou wilt guide them. Selah.

5 Let the peoples praise thee, O God; let all the peoples praise thee.

6 The earth will yield her increase; God, our God, will bless us:

7 God will bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

1 〔 一 篇 詩 歌 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕 願   神 憐 憫 我 們 、 賜 福 與 我 們 、 用 臉 光 照 我 們 . 〔 細 拉 〕

2 好 叫 世 界 得 知 你 的 道 路 、 萬 國 得 知 你 的 救 恩 。

3   神 阿 、 願 列 邦 稱 讚 你 。 願 萬 民 都 稱 讚 你 。

4 願 萬 國 都 快 樂 歡 呼 . 因 為 你 必 按 公 正 審 判 萬 民 、 引 導 世 上 的 萬 國 。 〔 細 拉 〕

5   神 阿 、 願 列 邦 稱 讚 你 . 願 萬 民 都 稱 讚 你 。

6 地 已 經 出 了 土 產 .   神 就 是 我 們 的   神 、 要 賜 福 與 我 們 。

7   神 要 賜 福 與 我 們 . 地 的 四 極 都 要 敬 畏 他 。