1 But I make known to you, brethren, the glad tidings which I announced to you, which also ye received, in which also ye stand,

2 by which also ye are saved, (if ye hold fast the word which I announced to you as the glad tidings,) unless indeed ye have believed in vain.

3 For I delivered to you, in the first place, what also I had received, that Christ died for our sins, according to the scriptures;

4 and that he was buried; and that he was raised the third day, according to the scriptures;

5 and that he appeared to Cephas, then to the twelve.

6 Then he appeared to above five hundred brethren at once, of whom the most remain until now, but some also have fallen asleep.

7 Then he appeared to James; then to all the apostles;

8 and last of all, as to an abortion, he appeared to *me* also.

9 For *I* am the least of the apostles, who am not fit to be called apostle, because I have persecuted the assembly of God.

10 But by God's grace I am what I am; and his grace, which {was} towards me, has not been vain; but I have laboured more abundantly than they all, but not *I*, but the grace of God which {was} with me.

11 Whether, therefore, I or they, thus we preach, and thus ye have believed.

12 Now if Christ is preached that he is raised from among {the} dead, how say some among you that there is not a resurrection of {those that are} dead?

13 But if there is not a resurrection of {those that are} dead, neither is Christ raised:

14 but if Christ is not raised, then, indeed, vain also {is} our preaching, and vain also your faith.

15 And we are found also false witnesses of God; for we have witnessed concerning God that he raised the Christ, whom he has not raised if indeed {those that are} dead are not raised.

16 For if {those that are} dead are not raised, neither is Christ raised;

17 but if Christ be not raised, your faith {is} vain; ye are yet in your sins.

18 Then indeed also those who have fallen asleep in Christ have perished.

19 If in this life only we have hope in Christ, we are {the} most miserable of all men.

20 (But now Christ is raised from among {the} dead, first-fruits of those fallen asleep.

21 For since by man {came} death, by man also resurrection of {those that are} dead.

22 For as in the Adam all die, thus also in the Christ all shall be made alive.

23 But each in his own rank: {the} first-fruits, Christ; then those that are the Christ's at his coming.

24 Then the end, when he gives up the kingdom to him {who is} God and Father; when he shall have annulled all rule and all authority and power.

25 For he must reign until he put all enemies under his feet.

26 {The} last enemy {that} is annulled {is} death.

27 For he has put all things in subjection under his feet. But when he says that all things are put in subjection, {it is} evident that {it is} except him who put all things in subjection to him.

28 But when all things shall have been brought into subjection to him, then the Son also himself shall be placed in subjection to him who put all things in subjection to him, that God may be all in all.)

29 Since what shall the baptised for the dead do if {those that are} dead rise not at all? why also are they baptised for them?

30 Why do *we* also endanger ourselves every hour?

31 Daily I die, by your boasting which I have in Christ Jesus our Lord.

32 If, {to speak} after the manner of man, I have fought with beasts in Ephesus, what is the profit to me if {those that are} dead do not rise? let us eat and drink; for to-morrow we die.

33 Be not deceived: evil communications corrupt good manners.

34 Awake up righteously, and sin not; for some are ignorant of God: I speak to you as a matter of shame.

35 But some one will say, How are the dead raised? and with what body do they come?

36 Fool; what *thou* sowest is not quickened unless it die.

37 And what thou sowest, thou sowest not the body that shall be, but a bare grain: it may be of wheat, or some one of the rest:

38 and God gives to it a body as he has pleased, and to each of the seeds its own body.

39 Every flesh {is} not the same flesh, but one {is} of men, and another flesh of beasts, and another {flesh} of birds, and another of fishes.

40 And {there are} heavenly bodies, and earthly bodies: but different is the glory of the heavenly, different that of the earthly:

41 one {the} sun's glory, and another {the} moon's glory, and another {the} stars' glory; for star differs from star in glory.

42 Thus also {is} the resurrection of the dead. It is sown in corruption, it is raised in incorruptibility.

43 It is sown in dishonour, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.

44 It is sown a natural body, it is raised a spiritual body: if there is a natural body, there is also a spiritual {one}.

45 Thus also it is written, The first man Adam became a living soul; the last Adam a quickening spirit.

46 But that which is spiritual {was} not first, but that which is natural, then that which is spiritual:

47 the first man out of {the} earth, made of dust; the second man, out of heaven.

48 Such as he made of dust, such also those made of dust; and such as the heavenly {one}, such also the heavenly {ones}.

49 And as we have borne the image of the {one} made of dust, we shall bear also the image of the heavenly {one}.

50 But this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit God's kingdom, nor does corruption inherit incorruptibility.

51 Behold, I tell you a mystery: We shall not all fall asleep, but we shall all be changed,

52 in an instant, in {the} twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and *we* shall be changed.

53 For this corruptible must needs put on incorruptibility, and this mortal put on immortality.

54 But when this corruptible shall have put on incorruptibility, and this mortal shall have put on immortality, then shall come to pass the word written: Death has been swallowed up in victory.

55 Where, O death, {is} thy sting? where, O death, thy victory?

56 Now the sting of death {is} sin, and the power of sin the law;

57 but thanks to God, who gives us the victory by our Lord Jesus Christ.

58 So then, my beloved brethren, be firm, immovable, abounding always in the work of the Lord, knowing that your toil is not in vain in {the} Lord.

1 弟兄们, 我要把我从前传给你们的福音向你们讲明。这福音你们已经领受了, 并且靠着它站立得稳。

2 你们若持守我所传给你们的道, 就必靠这福音得救, 不然就是徒然相信了。

3 我从前领受了又传交给你们那最要紧的, 就是基督照着圣经所记的, 为我们的罪死了,

4 又埋葬了, 又照着圣经所记的, 第三天复活了;

5 并且曾经向矶法显现, 然后向十二使徒显现。

6 以后又有一次向五百多个弟兄显现。他们中间大多数到现今还在, 也有些已经睡了。

7 以后也向雅各显现, 再后又向众使徒显现,

8 最后也向我显现; 我好像一个未到产期而生的人。

9 我原是使徒中最小的, 本来没有资格称为使徒, 因为我曾经迫害 神的教会。

10 然而靠着 神的恩典, 我得以有了今天, 而且他赐给我的恩典并没有落空; 我比众使徒格外劳苦, 其实不是我, 而是 神的恩典与我同在。

11 因此, 不论是我, 或是众使徒, 我们这样传, 你们也这样信了。

12 我们既然传基督从死人中复活了, 你们中间怎么有人说没有死人复活呢?

13 倘若没有死人复活的事, 基督也就没有复活了。

14 如果基督没有复活, 我们所传的就是枉然, 你们的信也是枉然,

15 我们也会被人认为是替 神作假见证的了, 因为我们为 神作过见证说, 他使基督复活了。如果死人没有复活, 神也就没有使基督复活了。

16 因为如果死人没有复活, 基督也就没有复活。

17 基督若没有复活, 你们的信就是徒然, 你们仍在你们的罪里。

18 那么, 在基督里睡了的人也就灭亡了。

19 如果我们在基督里只在今生有盼望, 就比所有人更可怜了。

20 现在基督已经从死人中复活, 成为睡了的人初熟的果子。

21 死既借着一人而来, 死人复活也借着一人而来。

22 在亚当里众人都死了, 照样, 在基督里众人也都要复活;

23 只是各人要按着自己的次序: 初熟的果子是基督, 以后, 在他来的时候, 是那些属基督的人。

24 再后, 末期到了的时候, 基督把所有的统治者、掌权者和有能者都毁灭了, 就把国度交给父 神。

25 因为基督必要作王, 直到 神把所有的仇敌都放在他的脚下。

26 最后要毁灭的仇敌就是死,

27 因为经上记着说: "他使万物都服在他脚下。"既然说万物都服了他, 显然那使万物服他的就不包括在内了。

28 等到万物都服了他, 那时子自己也要服那位叫万物服他的, 好使 神在万有之上。

29 不然, 那些为死人受洗的, 是为了什么呢?如果死人根本不会复活, 那么为什么要为他们受洗呢?

30 我们又为什么时刻冒险呢?

31 弟兄们, 我是天天冒死的, 这是我凭着我在我们的主耶稣基督里, 因你们而夸口说的。

32 我在以弗所和野兽搏斗, 如果照着人的意思来看, 那对我有什么益处呢?如果死人不会复活, "我们就吃吃喝喝吧, 因为我们明天就要死了。"

33 你们不要自欺, "滥交朋友是会败坏品德的。"

34 你们理当醒悟过来, 不要犯罪, 因为你们中间有人不认识 神; 我说这话是要你们羞愧。

35 但有人会说: "死人怎样复活呢?要带着怎么样的身体来呢?"

36 无知的人哪, 你所种的若不死去, 就不能生。

37 你们所种的, 不是那将来要长成的形体, 只不过是一粒种子, 也许是麦子或别的种子。

38 但 神随着自己的意思给它一个形体, 给每一样种子各有自己的形体。

39 而且各种身体也都不一样, 人有人的身体, 兽有兽的身体, 鸟有鸟的身体, 鱼有鱼的身体。

40 有天上的形体, 也有地上的形体; 天上形体的荣光是一样, 地上形体的荣光又是一样。

41 太阳有太阳的荣光, 月亮有月亮的荣光, 星星有星星的荣光, 而且每一颗星的荣光也都不同。

42 死人复活也是这样。所种的是必朽坏的, 复活的是不朽坏的;

43 所种的是卑贱的, 复活的是荣耀的; 所种的是软弱的, 复活的是有能力的;

44 所种的是属血气的身体, 复活的是属灵的身体。既然有属血气的身体, 也会有属灵的身体。

45 经上也是这样记着说: "第一个人亚当成了有生命的人, 末后的亚当成了使人活的灵。"

46 但那首先的不是属灵的, 而是属血气的, 然后才有属灵的。

47 第一个人是出于地, 是属土的; 第二个人是出于天。

48 那属土的怎样, 所有属土的也都怎样; 属天的怎样, 所有属天的也都怎样。

49 我们既然有了属土的形象, 将来也必有属天的形象。

50 弟兄们, 我告诉你们, 血肉之体不能承受 神的国, 必朽坏的也不能承受那不朽坏的。

51 我现在把一个奥秘告诉你们: 我们不是都要睡觉, 而是在一剎那, 眨眼之间, 就是号角最后一次吹响的时候, 我们都要改变; 因为号角要吹响, 死人要复活, 成为不朽坏的, 我们也要改变。

53 这必朽坏的必须穿上不朽坏的, 这必死的必须穿上不死的;

54 这必朽坏的既穿上了不朽坏的, 这必死的既穿上了不死的, 那时, 经上的话就应验了: "胜利了! 死亡已经被吞灭。

55 死亡啊! 你的胜利在哪里?死亡啊! 你的毒刺在哪里?"

56 死的毒刺就是罪, 罪的权势就是律法。

57 感谢 神, 他借着我们的主耶稣基督, 把胜利赐给我们。

58 所以, 我亲爱的弟兄们, 你们务要坚固, 不可动摇, 常常竭力多作主工, 因为知道你们的劳苦, 在主里面不是徒然的。