1 Am I not free? am I not an apostle? have I not seen Jesus our Lord? are not *ye* my work in {the} Lord?

2 If I am not an apostle to others, yet at any rate I am to you: for the seal of mine apostleship are *ye* in {the} Lord.

3 My defence to those who examine me is this:

4 Have we not a right to eat and to drink?

5 have we not a right to take round a sister {as} wife, as also the other apostles, and the brethren of the Lord, and Cephas?

6 Or *I* alone and Barnabas, have we not a right not to work?

7 Who ever carries on war at his own charges? who plants a vineyard and does not eat of its fruit? or who herds a flock and does not eat of the milk of the flock?

8 Do I speak these things as a man, or does not the law also say these things?

9 For in the law of Moses it is written, Thou shalt not muzzle the ox that is treading out corn. Is God occupied about the oxen,

10 or does he say {it} altogether for our sakes? For for our sakes it has been written, that the plougher should plough in hope, and he that treads out corn, in hope of partaking of {it}.

11 If we have sown to you spiritual things, {is it a} great {thing} if *we* shall reap your carnal things?

12 If others partake of this right over you, should not rather *we*? But we have not used this right, but we bear all things, that we may put no hindrance in the way of the glad tidings of the Christ.

13 Do ye not know that they who labour {at} sacred things eat of the {offerings offered in the} temple; they that attend at the altar partake with the altar?

14 So also the Lord has ordained to those that announce the glad tidings to live of the glad tidings.

15 But *I* have used none of these things. Now I have not written these things that it should be thus in my case; for {it were} good for me rather to die than that any one should make vain my boast.

16 For if I announce the glad tidings, I have nothing to boast of; for a necessity is laid upon me; for it is woe to me if I should not announce the glad tidings.

17 For if I do this voluntarily, I have a reward; but if not of my own will, I am entrusted with an administration.

18 What is the reward then that I have? That in announcing the glad tidings I make the glad tidings costless {to others}, so as not to have made use, as belonging to me, of my right in {announcing} the glad tidings.

19 For being free from all, I have made myself bondman to all, that I might gain the most {possible}.

20 And I became to the Jews as a Jew, in order that I might gain the Jews: to those under law, as under law, not being myself under law, in order that I might gain those under law:

21 to those without law, as without law, (not as without law to God, but as legitimately subject to Christ,) in order that I might gain {those} without law.

22 I became to the weak, {as} weak, in order that I might gain the weak. To all I have become all things, in order that at all events I might save some.

23 And I do all things for the sake of the glad tidings, that I may be fellow-partaker with them.

24 Know ye not that they who run in {the} race-course run all, but one receives the prize? Thus run in order that ye may obtain.

25 But every one that contends {for a prize} is temperate in all things: *they* then indeed that they may receive a corruptible crown, but *we* an incorruptible.

26 *I* therefore thus run, as not uncertainly; so I combat, as not beating the air.

27 But I buffet my body, and lead it captive, lest {after} having preached to others I should be myself rejected.

1 我不是自由的吗?我不是使徒吗?我不是见过我们的主耶稣吗?你们不是我在主里面的工作吗?

2 对别人来说, 我或许不是使徒, 但对你们来说, 我总是使徒, 因为你们就是我在主里作使徒的印记。

3 对那些盘问我的人, 这就是我的答辩。

4 难道我们没有权利吃喝吗?

5 难道我们没有权利, 像其余的使徒、主的弟兄和矶法一样, 带着信主的妻子往来吗?

6 难道只有我和巴拿巴没有权利不作工吗?

7 有谁当兵要自备粮饷呢?有谁栽种葡萄园, 不吃园里的果子呢?有谁牧养羊群, 不喝羊的奶呢?

8 我说这话, 不是照着人的意见, 律法不也是这样说吗?

9 就在摩西的律法上记着说: "牛踹谷的时候, 不可笼住它的嘴。"难道 神关心的只是牛吗?

10 这不全是为我们说的吗?当然是为我们说的, 因为耕种的应当存着希望去耕种, 收割的也应当存着希望去分享收获。

11 我们既然在你们中间撒了属灵的种子, 如果要从你们那里收获一些物质的供应, 这算是过分吗?

12 如果别人在你们身上享有这种权利, 我们不是更可以享有吗?然而我们没有用过这种权利, 反而凡事容忍, 免得我们拦阻了基督的福音。

13 难道你们不知道, 在圣殿供职的, 就吃殿中的供物; 侍候祭坛的, 就分领坛上的祭物吗?

14 主也曾这样吩咐, 叫传福音的人靠福音为生。

15 但这种权利, 我一点也没有用过。我写这些话, 并不是想叫人这样待我, 因为我宁可死, 也不让人使我所夸耀的落了空。

16 我传福音原是没有可夸的, 因我不能不传。如果不传福音, 我就有祸了。

17 如果我甘心作这事, 就有赏赐; 即使不甘心, 这职责还是托付我了。

18 那么, 我的赏赐是什么呢?就是我传福音时, 叫人免费得着福音。这样, 我就没有用过传福音可以享有的权利了。

19 我虽然自由, 不受任何人管辖, 但我自愿成为众人的奴仆, 为的是要多得一些人。

20 对犹太人, 我就作犹太人, 为了要得着犹太人; 对律法以下的人, 虽然我自己不在律法之下, 还是作了律法以下的人, 为了要得着律法以下的人。

21 对没有律法的人, 我就作了没有律法的人, 其实我不是在 神的律法以外, 而是在基督的律法之下, 为了要得着没有律法的人。

22 对软弱的人, 我就成了软弱的人, 为了要得着软弱的人。对怎么样的人, 我就作怎么样的人; 无论如何, 总要救一些人。

23 我所作的一切, 都是为了福音的缘故, 好让我与别人同享福音的好处。

24 难道你们不知道, 在场上赛跑的人, 虽然大家都跑, 但得奖的只有一个人吗?你们都应当这样跑, 好叫你们可以得奖。

25 凡参加运动比赛的, 在一切事上都有节制; 他们这样作, 不过要得到能坏的冠冕, 我们却是要得不朽的冠冕。

26 所以我奔跑, 不是没有目标的; 我斗拳, 不是打空气的。

27 我要克制自己的身体, 叫身体服我, 免得我传了给别人, 自己反而落选了。