1 Dare any one of you, having a matter against another, prosecute his suit before the unjust, and not before the saints?

2 Do ye not then know that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy of {the} smallest judgments?

3 Do ye not know that we shall judge angels? and not then matters of this life?

4 If then ye have judgments as to things of this life, set those {to judge} who are little esteemed in the assembly.

5 I speak to you {to put you} to shame. Thus there is not a wise person among you, not even one, who shall be able to decide between his brethren!

6 But brother prosecutes his suit with brother, and that before unbelievers.

7 Already indeed then it is altogether a fault in you that ye have suits between yourselves. Why do ye not rather suffer wrong? why are ye not rather defrauded?

8 But *ye* do wrong, and defraud, and this {your} brethren.

9 Do ye not know that unrighteous {persons} shall not inherit {the} kingdom of God? Do not err: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor those who make women of themselves, nor who abuse themselves with men,

10 nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor abusive persons, nor {the} rapacious, shall inherit {the} kingdom of God.

11 And these things were some of you; but ye have been washed, but ye have been sanctified, but ye have been justified in the name of the Lord Jesus, and by the Spirit of our God.

12 All things are lawful to me, but all things do not profit; all things are lawful to me, but *I* will not be brought under the power of any.

13 Meats for the belly, and the belly for meats; but God will bring to nothing both it and them: but the body {is} not for fornication, but for the Lord, and the Lord for the body.

14 And God has both raised up the Lord, and will raise us up from among {the dead} by his power.

15 Do ye not know that your bodies are members of Christ? Shall I then, taking the members of the Christ, make {them} members of a harlot? Far be the thought.

16 Do ye not know that he {that is} joined to the harlot is one body? for the two, he says, shall be one flesh.

17 But he that {is} joined to the Lord is one Spirit.

18 Flee fornication. Every sin which a man may practise is without the body, but he that commits fornication sins against his own body.

19 Do ye not know that your body is {the} temple of the Holy Spirit which {is} in you, which ye have of God; and ye are not your own?

20 for ye have been bought with a price: glorify now then God in your body.

1 你们中间有人和弟兄起了争执, 怎敢告到不义的人面前, 却不告在圣徒面前呢?

2 你们不知道圣徒要审判世界吗?既然世界要由你们来审判, 难道你们不配审判这些最小的事吗?

3 你们不知道我们要审判天使吗?何况今生的事呢?

4 你们既然要审判今生的事, 为什么让教会不重视的人来审判呢?

5 我说这话, 是要使你们羞愧。难道你们中间没有一个有智慧的人, 能够审判弟兄之间的事吗?

6 你们竟然是弟兄告弟兄, 而且告到不信的人面前去吗?

7 你们彼此告状, 已经是你们的失败了。为什么不宁愿受委屈呢?为什么不甘心吃亏呢?

8 但你们反倒使人受委屈, 叫人吃亏, 而且他们就是你们的弟兄。

9 你们不知道不义的人不能承受 神的国吗?不要自欺, 无论是行淫乱的、拜偶像的、奸淫的、作娈童的、亲男色的、

10 偷窃的、贪心的、醉酒的、辱骂人的或勒索的, 都不能承受 神的国。

11 你们有些人从前也是这样的, 但现在借着我们主耶稣基督的名, 靠着我们 神的灵, 都已经洗净了, 圣洁了, 称义了。

12 什么事我都可以作, 但不是都有益处。什么事我都可以作, 但我不要受任何事的辖制。

13 食物是为了肚腹, 肚腹是为了食物; 但 神却要把这两样都废掉。身体不是为了淫乱, 而是为了主, 主也是为了身体。

14 神不但使主复活了, 也要用他的能力使我们复活。

15 你们不知道你们的身体就是基督的肢体吗?这样, 我们可以把基督的肢体当作娼妓的肢体吗?当然不可以!

16 你们不知道那跟娼妓苟合的, 就是与她成为一体了吗?因为经上说: "二人要成为一体。"

17 但那与主联合的, 就是与他成为一灵了。

18 你们要逃避淫乱的事。人所犯的, 无论是什么罪, 都是在身体以外, 唯有行淫乱的, 是触犯自己的身体。

19 你们不知道你们的身体就是那位住在你们里面的圣灵的殿吗?这圣灵是你们从 神那里领受的。你们不是属于自己的,

20 因为你们是用重价买来的。所以你们务要用自己的身体荣耀 神。