1 In the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, on the tenth of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, on that same day the hand of Jehovah was upon me, and he brought me thither.
2 In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain; and upon it was as the building of a city, on the south.
3 And he brought me thither, and behold, there was a man whose appearance was like the appearance of brass, with a flax-cord in his hand, and a measuring-reed; and he stood in the gate.
4 And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thy heart upon all that I shall shew thee; for in order that it might be shewn unto thee art thou brought hither. Declare to the house of Israel all that thou seest.
5 And behold, there was a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring-reed of six cubits, {each} of one cubit and a hand breadth. And he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
6 And he came to the gate which looked toward the east, and went up its steps; and he measured the threshold of the gate, one reed broad; and the other threshold one reed broad.
7 And {each} chamber was one reed long and one reed broad; and between the chambers were five cubits; and the threshold of the gate, beside the porch of the gate within, was one reed.
8 And he measured the porch of the gate within, one reed.
9 And he measured the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.
10 And the chambers of the gate which was toward the east were three on this side and three on that side: they three were of one measure; and the posts on this side and on that side had one measure.
11 And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; {and} the length of the gate, thirteen cubits.
12 And there was a border before the chambers of one cubit, and a border of one cubit on the other side; and the chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.
13 And he measured the gate from the roof of {one} chamber to the roof {of the other}, a breadth of five and twenty cubits, entry opposite entry.
14 And he made posts, sixty cubits, and by the post was the court of the gate round about.
15 And from the front of the gate of the entrance unto the front of the porch of the inner gate were fifty cubits.
16 And there were closed windows to the chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the projections; and the windows round about were inward; and upon {each} post were palm-trees.
17 And he brought me into the outer court, and behold, there were cells, and a pavement made for the court round about: thirty cells were upon the pavement.
18 And the pavement was by the side of the gates, answering to the length of the gates, {namely} the lower pavement.
19 And he measured the breadth from the front of the lower gate unto the front of the inner court outside, a hundred cubits eastward and northward.
20 And the gate of the outer court, that looked toward the north, he measured its length and its breadth.
21 And its chambers were three on this side and three on that side; and its posts and its projections were according to the measure of the first gate: its length was fifty cubits, and breadth five and twenty cubits.
22 And its windows, and its projections, and its palm-trees were according to the measure of the gate that looked toward the east; and they went up to it by seven steps; and the projections thereof were before them.
23 And the gate of the inner court was opposite to the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate a hundred cubits.
24 And he brought me toward the south: and behold, there was a gate toward the south; and he measured its posts and its projections according to these measures.
25 And there were windows to it and to its projections round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.
26 And there were seven steps to go up to it; and its projections were before them; and it had palm-trees, one on this side and one on that side, upon its posts.
27 And there was a gate to the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south, a hundred cubits.
28 And he brought me into the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measures:
29 and its chambers, and its posts, and its projections, according to these measures; and there were windows to it and to its projections round about: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
30 And there were projections round about, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
31 And its projections were toward the outer court; and there were palm-trees upon its posts: and its ascent was {by} eight steps.
32 And he brought me into the inner court toward the east; and he measured the gate according to these measures:
33 and its chambers, and its posts, and its projections, according to these measures; and there were windows to it and to its projections round about: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
34 And its projections were toward the outer court; and there were palm-trees upon its posts on this side and on that side: and its ascent was {by} eight steps.
35 And he brought me to the north gate, and he measured {it} according to these measures:
36 its chambers, its posts, and its projections; and there were windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
37 And its posts were toward the outer court; and there were palm-trees upon its posts, on this side and on that side: and its ascent was {by} eight steps.
38 And there was a cell and its entry by the posts of the gates; there they rinsed the burnt-offering.
39 And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt-offering and the sin-offering and the trespass-offering.
40 And at the side without, at the ascent to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables:
41 four tables on this side, and four tables on that side, by the side of the gate, -eight tables, whereon they slew {the sacrifice},
42 -and at the ascent, four tables of hewn stone, of a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high; whereon also they laid the instruments with which they slew the burnt-offering and the sacrifice.
43 And the double hooks of a hand breadth were fastened round about within; and upon the tables {they put} the flesh of the offering.
44 And outside the inner gate were two cells in the inner court, one at the side of the north gate, and its front towards the south; the other was at the side of the south gate, the front towards the north.
45 And he said unto me, This cell whose front is towards the south is for the priests, the keepers of the charge of the house.
46 And the cell whose front is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar. These are the sons of Zadok, those who, from among the sons of Levi, approach unto Jehovah to minister unto him.
47 And he measured the court, the length a hundred cubits, and the breadth a hundred cubits, four square: and the altar was before the house.
48 And he brought me to the porch of the house; and he measured the post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side; and the breadth of the gate, three cubits on this side, and three cubits on that side.
49 The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits, even by the steps whereby they went up to it; and there were pillars by the posts, one on this side, and one on that side.
1 我们被掳后第二十五年, 耶路撒冷城被攻陷后第十四年的年初; 那月的初十日, 耶和华的手按在我身上; 他把我带到那里去。
2 在 神的异象中, 他带我到以色列地, 把我安置在一座很高的山上; 在山上的南面, 有好像是一座城的建筑物。
3 他把我带到那里, 我见有一个人, 他看来像铜, 手里拿着麻绳和测量竿, 站在门口。
4 那人对我说: "人子啊! 我所要指示你的, 你都要用眼看, 用耳听, 并要放在心上, 因为我带你到这里来, 为的是要指示你; 你所看见的, 你都要告诉以色列家。"
5 我见殿四围有墙, 那人手里的测量竿长三公尺。他量了那建筑物, 墙厚三公尺、高三公尺。
6 他到了朝东的门, 上了门的台阶, 量度门槛, 厚三公尺; 又量另一个门槛, 厚三公尺。
7 又有守卫室, 长三公尺、宽三公尺; 守卫室与守卫室之间, 相隔两公尺半; 朝向殿内, 在门廊旁边的门槛, 厚三公尺。
8 他又量朝向殿内的门廊(有古卷加"厚三公尺")。
9 门廊深四公尺; 墙柱厚一公尺; 门廊是朝向殿内的。
10 东门的守卫室, 这边有三间, 那边有三间; 三间都是一样的长宽; 两边的墙柱都是一样的厚。
11 他量了东门, 入口宽五公尺, 通道宽六公尺半。
12 每个守卫室前面都有矮墙, 高五十公分, 两边守卫室都是一样。守卫室长三公尺, 两边都是一样。
13 他量了东门, 从这边房顶到那边房顶, 就是从这边守卫室后面的门到那边守卫室后面的门, 宽十二公尺半。
14 又沿着里面各墙柱量度, 直到朝向院子的墙柱, 共长三十公尺(原文意思不详, 有古译本作"又量了门廊, 宽十公尺, 墙柱外面周围是院子")。
15 从东门前面的入口到后面的门廊, 共二十五公尺。
16 守卫室和东门里面周围的墙柱, 以及门廊, 都有小窗; 里面周围都有小窗; 墙柱上还刻有棕树。
17 他带我到了外院, 我见有些房子, 院子周围有铺石地, 铺石地上有三十间房子。
18 铺石地在各大门的旁边, 比门矮一点, 宽度与门的长度相同。
19 他从下面的大门量到内院的外墙, 共宽五十公尺; 东面、北面, 都是一样。
20 他又量了外院朝北大门的长度和宽度。
21 里面的守卫室, 这边有三间, 那边有三间; 墙柱和门廊的尺寸都与东门的一样; 北门全长二十五公尺, 宽十二公尺半。
22 它的窗子、门廊和雕刻的棕树, 都与东门的一样; 人要登七级台阶才到这门, 前面尽头是门廊。
23 内院有门与这门相对; 北面、东面, 都是一样; 他从这门量到那门, 共有五十公尺。
24 他领我向南走, 我就看见朝南的门。他量了墙柱和门廊, 大小与先前的一样。
25 门的里面和门廊周围都有窗子, 与先前的窗子一样。南门全长二十五公尺, 宽十二公尺半。
26 人要登七级台阶才到这门, 前面尽头是门廊, 墙柱上两边都刻有棕树。
27 内院南面也有门; 他从这门量到南门, 共有五十公尺。
28 他领我从内院的南门进到内院, 量了这门, 大小与先前的一样。
29 守卫室、墙柱和门廊的尺寸都与先前的一样; 门的里面和门廊周围都有窗子。这门全长二十五公尺, 宽十二公尺半(有古卷加"周围有门廊, 长十二公尺半, 宽两公尺半"之句)。
31 门廊朝向外院; 墙柱刻有棕树; 台阶共有八级。
32 他领我到内院的东门, 他量了那门, 大小与先前的一样。
33 守卫室、墙柱和门廊的尺寸都与先前的一样; 门的里面和门廊的周围都有窗子。这门全长二十五公尺, 宽十二公尺半。
34 门廊朝着外院; 墙柱上两边都刻有棕树; 台阶共有八级。
35 他领我到内院的北门, 量了那门, 大小与先前的一样;
36 守卫室、墙柱和门廊, 都是一样。门的里面周围都有窗户; 这门全长二十五公尺, 宽十二公尺半。
37 门廊(这译法参古译本, "门廊"原文作"墙柱")朝向外院; 墙柱上两边都刻有棕树, 台阶共有八级。
38 在各门的墙柱旁边都有一间有门的房子; 那里是洗燔祭牲的地方。
39 在门廊里, 这边有两张桌子, 那边也有两张桌子, 在上面可以宰杀燔祭牲、赎罪祭牲和赎愆祭牲。
40 在北门入口的台阶那里, 朝向外面的一边有两张桌子, 朝向门廊的另一边也有两张桌子。
41 在大门两边, 这边有四张桌子, 那边也有四张桌子, 共有八张, 供宰杀祭牲之用。
42 另有四张桌子供燔祭使用, 是用凿好的石头做的, 长七十五公分, 宽七十五公分, 高五十公分, 宰杀燔祭牲和其他祭牲所用的器皿是放在那里的。
43 周围的墙上钉有钩子, 各长七公分半。桌子上放有献祭的肉。
44 内院的门外有两间(这译法参古译本, "两间"原文作"供歌唱的人使用的")房子: 一间在北门旁边, 朝向南面; 一间在南门旁边, 朝向北面。
45 他对我说: "这间朝向南面的房子是给那些负责圣殿职事的祭司使用的。
46 那间朝向北面的房子是给那些负责祭坛职事的祭司使用的。这些祭司都是撒督的子孙, 在利未人中只有他们可以近前来事奉耶和华。"
47 他又量了内院, 长五十公尺, 宽五十公尺, 是正方形的; 祭坛就在殿的前面。
48 他领我到圣殿的门廊, 量了门廊的墙柱, 这边厚两公尺半, 那边厚两公尺半。门口宽七公尺(这译法参古译本, 原文没有"七公尺"), 门的内墙, 这边一公尺半, 那边一公尺半。
49 门廊宽十公尺, 深六公尺(这译法参古译本, "六公尺"原文作"七公尺"); 人要登台阶才上到门廊; 墙柱旁边有柱子, 这边一根, 那边一根。