1 And the children of Reuben and the children of Gad had much cattle, a very great multitude; and they saw the land of Jaazer, and the land of Gilead, and behold, the place was a place for cattle.

2 And the children of Gad and the children of Reuben came and spoke to Moses, and to Eleazar the priest, and to the princes of the assembly, saying,

3 Ataroth, and Dibon, and Jaazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elaleh, and Sebam, and Nebo, and Beon,

4 the country that Jehovah smote before the assembly of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle;

5 and they said, If we have found favour in thine eyes, let this land be given to thy servants for a possession: bring us not over the Jordan.

6 And Moses said to the children of Gad, and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall *ye* abide here?

7 And why do ye discourage the children of Israel from going over into the land that Jehovah has given them?

8 Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land:

9 they went up to the valley of Eshcol, and saw the land, and discouraged the children of Israel, that they should not go into the land that Jehovah had given them.

10 And Jehovah's anger was kindled the same time, and he swore, saying,

11 If the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land that I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob! for they have not wholly followed me;

12 save Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite, and Joshua the son of Nun; for they have wholly followed Jehovah.

13 And Jehovah's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until the whole generation was consumed that had done evil in the eyes of Jehovah.

14 And behold, ye are risen up in your fathers' stead, a progeny of sinful men, to augment yet the fierce anger of Jehovah toward Israel.

15 If ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.

16 And they drew near to him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones;

17 but we ourselves will go with diligence armed before the children of Israel, until we have brought them to their place; and our little ones shall dwell in the strong cities because of the inhabitants of the land.

18 We will not return to our houses, until the children of Israel have inherited each one his inheritance.

19 For we will not inherit with them on yonder side the Jordan, and further, because our inheritance is fallen to us on this side the Jordan eastward.

20 And Moses said to them, If ye do this thing, if ye arm yourselves before Jehovah for war,

21 and all of you that are armed go over the Jordan before Jehovah, until he have dispossessed his enemies from before him,

22 and the land is subdued before Jehovah, and afterwards ye return, ye shall be guiltless toward Jehovah and toward Israel, and this land shall be your possession before Jehovah.

23 But if ye do not do so, behold, ye have sinned against Jehovah, and be sure your sin will find you out.

24 Build yourselves cities for your little ones, and folds for your flocks, and do that which has gone out of your mouth.

25 And the children of Gad and the children of Reuben spoke to Moses, saying, Thy servants will do as my lord commands.

26 Our little ones, our wives, our cattle, and all our beasts shall be there in the cities of Gilead;

27 but thy servants will pass over, every one armed for war, before Jehovah to battle, as my lord says.

28 So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel.

29 And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben pass with you over the Jordan, every one armed for battle, before Jehovah, and the land be subdued before you, then ye shall give them the land of Gilead for a possession;

30 but if they do not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

31 And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah has said to thy servants, so will we do.

32 We will pass over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance on this side the Jordan shall be ours.

33 And Moses gave to them, to the children of Gad, and to the children of Reuben, and to half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og the king of Bashan, the land, according to its cities and territories, the cities of the land round about.

34 And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,

35 and Atroth-Shophan, and Jaazer, and Jogbebah,

36 and Beth-Nimrah, and Beth-haran, strong cities, and sheepfolds.

37 -And the children of Reuben built Heshbon, and Elaleh, and Kirjathaim,

38 and Nebo, and Baal-meon (of which the names were changed), and Sibmah; and they gave other names to the cities that they built.

39 -And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and they dispossessed the Amorites that were therein.

40 And Moses gave Gilead to Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.

41 And Jair the son of Manasseh went and took their hamlets, and called them Havoth-Jair.

42 And Nobah went and took Kenath, and its dependent villages, and called it Nobah, after his name.

1 流本子孙和迦得子孙的牲畜极其众多; 他们看见雅谢地和基列地都是可牧放牲畜的地方,

2 就来对摩西和以利亚撒祭司, 以及会众的首领说:

3 "亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,

4 就是耶和华在以色列会众面前攻取的地, 是可牧放牲畜的地, 你仆人也有牲畜。"

5 他们又说: "如果我们在你眼前蒙恩, 求你把这地给你的仆人作产业, 不要叫我们过约旦河。"

6 摩西对迦得子孙和流本子孙说: "难道你们的兄弟去打仗, 你们却坐在这里吗?

7 你们为什么使以色列人灰心, 不过河到耶和华赐给他们的地那里去呢?

8 我从前从加低斯.巴尼亚派你们的先祖去窥探那地的时候, 他们也是这样行。

9 他们上到以实各谷, 看了那地, 就使以色列人灰心, 不进耶和华赐给他们的地那里去。

10 当日耶和华的怒气发作, 就起誓说:

11 ‘从埃及上来二十岁以上的人, 必不得看见我对亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许的地, 因为他们没有专心跟从我。

12 唯独基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒, 和嫩的儿子约书亚可以看见, 因为他们专心跟从耶和华。’

13 耶和华的怒气向以色列人发作, 使他们在旷野飘流了四十年, 等到在耶和华眼前行恶的那一代都灭尽了。

14 现在, 你们这些罪人的族类, 也来接替你们的先祖, 增添耶和华对以色列的烈怒!

15 如果你们转离, 不跟从他, 他再要把以色列人撇在旷野, 这样, 你们就要把整个民族都毁灭了。"

16 两支派的人走到摩西跟前, 对他说: "我们要在这里给我们的牲畜筑羊圈, 给我们的孩子建城邑。

17 我们自己却要武装起来, 行在以色列人前头上阵, 直到把他们领到他们自己的地方, 但我们的孩子因为这地居民的缘故, 要住在坚固的城里。

18 我们决不回家, 直等到以色列人各自承受了产业。

19 我们不与他们在约旦河西边之地同受产业, 因为我们的产业是坐落在约旦河东边。"

20 摩西对他们说: "如果你们这样行, 在耶和华面前武装起来去作战,

21 你们所有武装起来的人, 都要在耶和华面前过约旦河, 直到他把他的仇敌从自己面前赶出去,

22 直到那地在耶和华面前被征服了, 然后才回家, 这样你们对耶和华和对以色列就算无罪, 这地也可以在耶和华面前归你们作产业。

23 如果你们不这样行, 就得罪了耶和华; 你们要知道你们的罪必追上你们。

24 现在你们只管照你们口中所出的话去行, 为你们的孩子建城, 为你们的羊群筑圈。"

25 迦得子孙和流本子孙告诉摩西: "你仆人必照着我主吩咐的去行。

26 我们的孩子、妻子、羊群和所有的牲畜, 都要留在基列的各城;

27 但你的仆人, 所有武装起来预备打仗的, 都要照着我主所说的, 在耶和华面前过去作战。"

28 于是, 摩西为了他们, 嘱咐以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚, 以及以色列众支派的族长,

29 对他们说: "迦得的子孙和流本的子孙, 所有武装起来, 在耶和华面前预备去作战的人, 如果与你们一同过约旦河, 那地在你们面前被征服了, 你们就要把基列地给他们作产业。

30 他们若是不武装起来, 与你们一同过去, 他们就要在迦南地在你们中间同得产业。"

31 迦得的子孙和流本的子孙回答, 说: "耶和华怎样吩咐仆人, 我们就怎样行。

32 我们要武装起来, 在耶和华面前过河, 到迦南地去; 只是约旦河这边的地方, 要归我们作产业。"

33 于是摩西把亚摩利王西宏的国, 和巴珊王噩的国, 连那地, 和境内城市, 以及那地周围的城市, 都给了迦得的子孙、流本的子孙和约瑟的儿子玛拿西的半个支派。

34 迦得的子孙修筑了底本、亚他录、亚罗珥、

35 亚他录.朔反、雅谢、约比哈、

36 伯.宁拉、伯.哈兰这些坚固的城市和羊圈。

37 流本的子孙修筑了希实本、以利亚利、基列亭、

38 尼波、巴力.免(以上的名字是改了的)、西比玛; 又为他们修筑的城市起了别的名字。

39 玛拿西的儿子玛吉的子孙到基列去, 攻取了那地, 把住在那里的亚摩利人赶走。

40 摩西把基列给了玛拿西的儿子玛吉, 玛吉就住在那里。

41 玛拿西的儿子睚珥, 去攻取了亚摩利人的村庄, 就把这些村庄叫作哈倭特.睚珥。

42 挪巴去攻取了基纳和基纳的小村镇, 就用自己的名字叫基纳为挪巴。