1 Boast not thyself of to-morrow, for thou knowest not what a day will bring forth.2 Let another praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.3 A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's vexation is heavier than them both.4 Fury is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before jealousy?5 Open rebuke is better than hidden love.6 Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are profuse.7 The full soul trampleth on a honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.8 As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.9 Ointment and perfume rejoice the heart; and the sweetness of one's friend is {the fruit} of hearty counsel.10 Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; and go not into thy brother's house in the day of thy calamity: better is a neighbour that is near than a brother far off.11 Be wise, my son, and make my heart glad, that I may have wherewith to answer him that reproacheth me.12 A prudent {man} seeth the evil, {and} hideth himself; the simple pass on, {and} are punished.13 Take his garment that is become surety {for} another, and hold him in pledge for a strange woman.14 He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be reckoned a curse to him.15 A continual dropping on a very rainy day and a contentious woman are alike:16 whosoever will restrain her restraineth the wind, and his right hand encountereth oil.17 Iron is sharpened by iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.18 Whoso keepeth the fig-tree shall eat the fruit thereof; and he that guardeth his master shall be honoured.19 As {in} water face {answereth} to face, so the heart of man to man.20 Sheol and destruction are insatiable; so the eyes of man are never satisfied.21 The fining-pot is for silver, and the furnace for gold; so let a man be to the mouth that praiseth him.22 If thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his folly depart from him.23 Be well acquainted with the appearance of thy flocks; look well to thy herds:24 for wealth is not for ever; and doth the crown {endure} from generation to generation?25 The hay is removed, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered in.26 The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of a field;27 and there is goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and sustenance for thy maidens.
1 Ne fanfaronu pri la morgaŭa tago; Ĉar vi ne scias, kion naskos la tago.2 Alia vin laŭdu, sed ne via buŝo; Fremdulo, sed ne viaj lipoj.3 Peza estas ŝtono, kaj sablo estas ŝarĝo; Sed kolero de malsaĝulo estas pli peza ol ambaŭ.4 Kolero estas kruelaĵo, kaj furiozo estas superakvego; Sed kiu sin tenos kontraŭ envio?5 Pli bona estas riproĉo nekaŝita, Ol amo kaŝita.6 Fidelkoraj estas la batoj de amanto; Sed tro multaj estas la kisoj de malamanto.7 Sata animo malŝatas mieltavolon, Sed por malsata animo ĉio maldolĉa estas dolĉa.8 Kiel birdo, kiu forlasis sian neston, Tiel estas homo, kiu forlasis sian lokon.9 Oleo kaj odorfumaĵo ĝojigas la koron, Kaj la konsilo de amiko estas dolĉaĵo por la animo.10 Ne forlasu vian amikon kaj la amikon de via patro, Kaj en la domon de via frato ne iru en la tago de via mizero; Pli bona estas najbaro proksima, ol frato malproksima.11 Estu saĝa, mia filo, kaj ĝojigu mian koron; Kaj mi havos kion respondi al mia insultanto.12 Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.13 Prenu la veston de tiu, kiu garantiis por aliulo; Kaj pro la fremduloj prenu de li garantiaĵon.14 Kiu frue matene benas sian proksimulon per laŭta voĉo, Tiu estos opiniata malbenanto.15 Defluilo en pluva tago Kaj malpacema edzino estas egalaj.16 Kiu ŝin retenas, tiu retenas venton Kaj volas kapti oleon per sia dekstra mano.17 Fero akriĝas per fero, Kaj homon akrigas la rigardo de lia proksimulo.18 Kiu gardas figarbon, tiu manĝos ĝiajn fruktojn; Kaj kiu gardas sian sinjoron, tiu estos honorata.19 Kiel en la akvo vizaĝo speguliĝas al vizaĝo, Tiel la koro de homo estas kontraŭ alia koro.20 Ŝeol kaj la abismo neniam satiĝas; Kaj ankaŭ la okuloj de homo neniam satiĝas.21 Kiel fandujo por arĝento kaj forno por oro, Tiel estas por homo la buŝo de lia laŭdanto.22 Se vi pistos malsaĝulon en pistujo inter griaĵo, Lia malsaĝeco de li ne apartiĝos.23 Bone konu viajn ŝafojn, Atentu viajn brutarojn.24 Ĉar riĉeco ne daŭras eterne, Kaj krono ne restas por ĉiuj generacioj.25 Aperas herbo, montriĝas verdaĵo, Kaj kolektiĝas kreskaĵoj de la montoj.26 Ŝafidoj estas, por vesti vin, Kaj kaproj, por doni al vi la eblon aĉeti kampon.27 Estas sufiĉe da kaprina lakto, por nutri vin, por nutri vian domon, Kaj por subteni la vivon de viaj servantinoj.