1 Now after these things the Lord appointed seventy others also, and sent them two and two before his face into every city and place where he himself was about to come.

2 And he said to them, The harvest indeed {is} great, but the workmen few; supplicate therefore the Lord of the harvest that he may send out workmen into his harvest.

3 Go: behold *I* send you forth as lambs in the midst of wolves.

4 Carry neither purse nor scrip nor sandals, and salute no one on the way.

5 And into whatsoever house ye enter, first say, Peace to this house.

6 And if a son of peace be there, your peace shall rest upon it; but if not it shall turn to you again.

7 And in the same house abide, eating and drinking such things as they have; for the workman is worthy of his hire. Remove not from house to house.

8 And into whatsoever city ye may enter and they receive you, eat what is set before you,

9 and heal the sick in it, and say to them, The kingdom of God is come nigh to you.

10 But into whatsoever city ye may have entered and they do not receive you, go out into its streets and say,

11 Even the dust of your city, which cleaves to us on the feet, do we shake off against you; but know this, that the kingdom of God is come nigh.

12 I say to you that it shall be more tolerable for Sodom in that day than for that city.

13 Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented, sitting in sackcloth and ashes.

14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you.

15 And *thou*, Capernaum, who hast been raised up to heaven, shalt be brought down even to hades.

16 He that hears you hears me; and he that rejects you rejects me; and he that rejects me rejects him that sent me.

17 And the seventy returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us through thy name.

18 And he said to them, I beheld Satan as lightning falling out of heaven.

19 Behold, I give you the power of treading upon serpents and scorpions and over all the power of the enemy, and nothing shall in anywise injure you.

20 Yet in this rejoice not, that the spirits are subjected to you, but rejoice that your names are written in the heavens.

21 In the same hour Jesus rejoiced in spirit and said, I praise thee, Father, Lord of the heaven and of the earth, that thou hast hid these things from wise and prudent, and hast revealed them to babes: yea, Father, for thus has it been well-pleasing in thy sight.

22 All things have been delivered to me by my Father, and no one knows who the Son is but the Father, and who the Father is but the Son, and he to whomsoever the Son is pleased to reveal {him}.

23 And having turned to the disciples privately he said, Blessed are the eyes which see the things that ye see.

24 For I say to you that many prophets and kings have desired to see the things which ye behold, and did not see {them}; and to hear the things which ye hear, and did not hear {them}.

25 And behold, a certain lawyer stood up tempting him, and saying, Teacher, having done what, shall I inherit life eternal?

26 And he said to him, What is written in the law? how readest thou?

27 But he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thine understanding; and thy neighbour as thyself.

28 And he said to him, Thou hast answered right: this do and thou shalt live.

29 But he, desirous of justifying himself, said to Jesus, And who is my neighbour?

30 And Jesus replying said, A certain man descended from Jerusalem to Jericho and fell into {the hands of} robbers, who also, having stripped him and inflicted wounds, went away leaving him in a half-dead state.

31 And a certain priest happened to go down that way, and seeing him, passed on on the opposite side;

32 and in like manner also a Levite, being at the spot, came and looked {at him} and passed on on the opposite side.

33 But a certain Samaritan journeying came to him, and seeing {him}, was moved with compassion,

34 and came up {to him} and bound up his wounds, pouring in oil and wine; and having put him on his own beast, took him to {the} inn and took care of him.

35 And on the morrow {as he left}, taking out two denarii he gave them to the innkeeper, and said to him, Take care of him, and whatsoever thou shalt expend more, *I* will render to thee on my coming back.

36 Which {now} of these three seems to thee to have been neighbour of him who fell into {the hands of} the robbers?

37 And he said, He that shewed him mercy. And Jesus said to him, Go, and do *thou* likewise.

38 And it came to pass as they went that *he* entered into a certain village; and a certain woman, Martha by name, received him into her house.

39 And she had a sister called Mary, who also, having sat down at the feet of Jesus was listening to his word.

40 Now Martha was distracted with much serving, and coming up she said, Lord, dost thou not care that my sister has left me to serve alone? Speak to her therefore that she may help me.

41 But Jesus answering said to her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things;

42 but there is need of one, and Mary has chosen the good part, the which shall not be taken from her.

1 Or après ces choses le Seigneur en ordonna aussi soixante-dix autres, et les envoya deux à deux devant lui, dans toutes les villes et dans tous les lieux où il devait aller.

2 Et il leur disait : La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers; priez donc le Seigneur de la moisson, qu'il pousse des ouvriers dans sa moisson.

3 Allez, voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups.

4 Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne dans le chemin.

5 Et en quelque maison que vous entriez, dites premièrement : paix soit à cette maison!

6 Que s'il y a là quelqu'un qui soit digne de paix, votre paix reposera sur lui; sinon elle retournera à vous.

7 Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qui sera mis devant vous; car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point de maison en maison.

8 Et en quelque ville que vous entriez, et qu'on vous reçoive, mangez de ce qui sera mis devant vous.

9 Et guérissez les malades qui y seront, et dites-leur : Le Royaume de Dieu est approché de vous.

10 Mais en quelque ville que vous entriez, si on ne vous reçoit point, sortez dans ses rues, et dites :

11 Nous secouons contre vous-mêmes la poussière de votre ville qui s'est attachée à nous ; toutefois sachez que le Royaume de Dieu est approché de vous.

12 Et je vous dis, qu'en cette journée-là ceux de Sodome seront traités moins rigoureusement que cette ville-là.

13 Malheur à toi Chorazin, malheur à toi Bethsaïda! car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties, couvertes d'un sac, et assises sur la cendre.

14 C'est pourquoi Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous au [jour du] jugement.

15 Et toi Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusque dans l'enfer.

16 Celui qui vous écoute, m'écoute; et celui qui vous rejette, me rejette; or celui qui me rejette, rejette celui qui m a envoyé.

17 Or les soixante-dix s'en revinrent avec joie, en disant : Seigneur, les démons mêmes nous sont assujettis en ton Nom.

18 Et il leur dit : je contemplais satan tombant du ciel comme un éclair.

19 Voici, je vous donne la puissance de marcher sur les serpents et sur les scorpions, et sur toute la force de l'ennemi; et rien ne vous nuira.

20 Toutefois ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont assujettis, mais plutôt réjouissez-vous de ce que vos noms sont écrits dans les cieux.

21 En ce même instant Jésus se réjouit en esprit, et dit : je te loue, ô Père! Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées aux petits enfants; il est ainsi, ô Père! parce que telle a été ta bonne volonté.

22 Toutes choses m'ont été données en main par mon Père; et personne ne connaît qui est le Fils, sinon le Père; ni qui est le Père, sinon le Fils; et celui à qui le Fils l'aura voulu révéler.

23 Puis se tournant vers ses Disciples, il leur dit en particulier : bienheureux sont les yeux qui voient ce que vous voyez.

24 Car je vous dis, que plusieurs Prophètes et plusieurs Rois ont désiré de voir les choses que vous voyez, et ils ne les ont point vues, et d'ouïr les choses que vous entendez, et ils ne les ont point entendues.

25 Alors voici, un Docteur de la Loi s'étant levé pour l'éprouver lui dit : Maître, que dois-je faire pour avoir la vie éternelle?

26 Et il lui dit : qu'est-il écrit dans la Loi? comment lis-tu?

27 Et il répondit, et dit : tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta force, et de toute ta pensée; et ton prochain comme toi-même.

28 Et [Jésus] lui dit : tu as bien répondu; fais cela, et tu vivras.

29 Mais lui se voulant justifier, dit à Jésus : et qui est mon prochain?

30 Et Jésus répondant, lui dit : un homme descendait de Jérusalem à Jéricho, et il tomba entre les mains des voleurs, qui le dépouillèrent, et qui après l'avoir blessé de plusieurs coups, s'en allèrent, le laissant à demi-mort.

31 Or par rencontre un Sacrificateur descendait par le même chemin, et quand il le vit, il passa de l'autre côté.

32 Un Lévite aussi étant arrivé en cet endroit-là, et voyant cet homme, passa tout de même de l'autre côté.

33 Mais un Samaritain faisant son chemin vint à lui, et le voyant il fut touché de compassion.

34 Et s'approchant lui banda ses plaies, et y versa de l'huile et du vin; puis le mit sur sa propre monture, et le mena dans l'hôtellerie, et eut soin de lui.

35 Et le lendemain en partant il tira [de sa bourse] deux deniers, et les donna à l'hôte, en lui disant : aie soin de lui; et tout ce que tu dépenseras de plus, je te le rendrai à mon retour.

36 Lequel donc de ces trois te semble-t-il avoir été le prochain de celui qui était tombé entre les mains des voleurs?

37 Il répondit : c'est celui qui a usé de miséricorde envers lui. Jésus donc lui dit : va, et toi aussi fais de même.

38 Et il arriva comme ils s'en allaient, qu'il entra dans une bourgade; et une femme nommée Marthe le reçut dans sa maison.

39 Et elle avait une sœur nommée Marie, qui se tenant assise aux pieds de Jésus, écoutait sa parole.

40 Mais Marthe était distraite par divers soins; et étant venue à Jésus, elle dit : Seigneur, ne te soucies-tu point que ma sœur me laisse servir toute seule, dis-lui donc qu'elle m'aide de son côté.

41 Et Jésus répondant, lui dit : Marthe, Marthe, tu t'inquiètes et tu t'agites pour beaucoup de choses;

42 Mais une chose est nécessaire; et Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.