1 And as he was going out of the temple, one of his disciples says to him, Teacher, see what stones and what buildings!
2 And Jesus answering said to him, Seest thou these great buildings? not a stone shall be left upon a stone, which shall not be thrown down.
3 And as he sat on the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
4 Tell us, when shall these things be, and what is the sign when all these things are going to be fulfilled?
5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any one mislead you.
6 For many shall come in my name, saying, It is *I*, and shall mislead many.
7 But when ye shall hear of wars and rumours of wars, be not disturbed, for {this} must happen, but the end is not yet.
8 For nation shall rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there shall be earthquakes in {different} places, and there shall be famines and troubles: these things {are the} beginnings of throes.
9 But *ye*, take heed to yourselves, for they shall deliver you up to sanhedrims and to synagogues: ye shall be beaten and brought before rulers and kings for my sake, for a testimony to them;
10 and the gospel must first be preached to all the nations.
11 But when they shall lead you away to deliver you up, be not careful beforehand as to what ye shall say, {nor prepare your discourse}: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak; for *ye* are not the speakers, but the Holy Spirit.
12 But brother shall deliver up brother to death, and father child; and children shall rise up against parents, and cause them to be put to death.
13 And ye will be hated of all on account of my name; but he that has endured to the end, *he* shall be saved.
14 But when ye shall see the abomination of desolation standing where it should not, (he that reads let him consider {it},) then let those in Judaea flee to the mountains;
15 and him that is upon the housetop not come down into the house, nor enter {into it} to take away anything out of his house;
16 and him that is in the field not return back to take his garment.
17 But woe to those that are with child and to those that give suck in those days!
18 And pray that it may not be in winter time;
19 for those days shall be distress such as there has not been the like since {the} beginning of creation which God created, until now, and never shall be;
20 and if {the} Lord had not cut short those days, no flesh should have been saved; but on account of the elect whom he has chosen, he has cut short those days.
21 And then if any one say to you, Lo, here {is} the Christ, or Lo, there, believe {it} not.
22 For false Christs and false prophets will arise, and give signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
23 But do *ye* take heed: behold, I have told you all things beforehand.
24 But in those days, after that distress, the sun shall be darkened and the moon shall not give its light;
25 and the stars of heaven shall be falling down, and the powers which are in the heavens shall be shaken;
26 and then shall they see the Son of man coming in clouds with great power and glory;
27 and then shall he send his angels and shall gather together his elect from the four winds, from end of earth to end of heaven.
28 But learn the parable from the fig-tree: when its branch already becomes tender and puts forth the leaves, ye know that the summer is near.
29 Thus also *ye*, when ye see these things happening, know that it is near, at the doors.
30 Verily I say unto you, This generation shall in no wise pass away, till all these things take place.
31 The heaven and the earth shall pass away, but my words shall in no wise pass away.
32 But of that day or of that hour no one knows, neither the angels who are in heaven, nor the Son, but the Father.
33 Take heed, watch and pray, for ye do not know when the time is:
34 {it is} as a man gone out of the country, having left his house and given to his bondmen the authority, and to each one his work, and commanded the doorkeeper that he should watch.
35 Watch therefore, for ye do not know when the master of the house comes: evening, or midnight, or cock-crow, or morning;
36 lest coming suddenly he find you sleeping.
37 But what I say to you, I say to all, Watch.
1 Et comme il se retirait du Temple, un de ses Disciples lui dit : Maître, regarde quelles pierres et quels bâtiments.
2 Et Jésus répondant lui dit : vois-tu ces grands bâtiments? il n'y sera point laissé pierre sur pierre qui ne soit démolie.
3 Et comme il se fut assis au mont des oliviers vis-à-vis du Temple, Pierre et Jacques, Jean et André, l’interrogèrent en particulier,
4 [Disant] : dis-nous quand ces choses arriveront, et quel signe il y aura quand toutes ces choses devront s'accomplir.
5 Et Jésus leur répondant, se mit à leur dire : prenez garde que quelqu'un ne vous séduise.
6 Car plusieurs viendront en mon Nom, disant : c'est moi [qui suis le Christ]. Et ils en séduiront plusieurs.
7 Or quand vous entendrez des guerres, et des bruits de guerres, ne soyez point troublés; parce qu'il faut que ces choses arrivent; mais ce ne sera pas encore la fin.
8 Car une nation s'élèvera contre une autre nation, et un Royaume contre un autre Royaume; et il y aura des tremblements de terre de lieu en lieu, et des famines et des troubles : ces choses ne seront que les premières douleurs.
9 Mais prenez garde à vous-mêmes : car ils vous livreront aux Consistoires, et aux Synagogues; vous serez fouettés, et vous serez présentés devant les gouverneurs et devant les Rois, à cause de moi, pour leur être en témoignage.
10 Mais il faut que l'Evangile soit auparavant prêché dans toutes les nations.
11 Et quand ils vous mèneront pour vous livrer, ne soyez point auparavant en peine de ce que vous aurez à dire, et n'y méditez point, mais tout ce qui vous sera donné [à dire] en ce moment-là, dites-le : car ce n'est pas vous qui parlez, mais le Saint-Esprit.
12 Or le frère livrera son frère à la mort, et le père l'enfant, et les enfants se soulèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir.
13 Et vous serez haïs de tous à cause de mon Nom; mais qui persévérera jusques à la fin, celui-là sera sauvé.
14 Or quand vous verrez l'abomination qui cause la désolation qui a été prédite par Daniel le Prophète, être établie où elle ne doit point être (que celui qui lit [ce Prophète] y fasse attention!) alors que ceux qui seront en Judée s'enfuient aux montagnes.
15 Et que celui qui sera sur la maison, ne descende point dans la maison, et n'y entre point pour emporter quoi que ce soit de sa maison.
16 Et que celui qui sera aux champs, ne retourne point en arrière pour emporter son habillement.
17 Mais malheur à celles qui seront enceintes, et à celles qui allaiteront en ces jours-là.
18 Or priez [Dieu] que votre fuite n'arrive point en hiver.
19 Car en ces jours-là il y aura une telle affliction, qu'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencement de la création des choses que Dieu a créées, jusqu'à maintenant, et il n'y en aura jamais qui l'égale.
20 Et si le Seigneur n'eût abrégé ces jours-là, il n'y aurait personne de sauvé; mais il a abrégé ces jours, à cause des élus qu'il a élus.
21 Et alors si quelqu'un vous dit : voici, le Christ [est] ici; ou voici, [il est] là, ne le croyez point.
22 Car il s'élèvera de faux christs et de faux prophètes, qui feront des prodiges et des miracles, pour séduire les élus mêmes, s'il était possible.
23 Mais donnez-vous-en garde; voici, je vous l'ai tout prédit.
24 Or en ces jours-là, après cette affliction, le soleil sera obscurci, et la lune ne donnera point sa clarté;
25 Et les étoiles du ciel tomberont, et les vertus qui sont dans les cieux seront ébranlées.
26 Et ils verront alors le Fils de l'homme venant sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire.
27 Et alors il enverra ses Anges, et il assemblera ses élus, des quatre vents, depuis le bout de la terre jusques au bout au ciel.
28 Or apprenez cette similitude prise du figuier : quand son rameau est en sève, et qu'il jette des feuilles, vous connaissez que l'été est proche.
29 Ainsi, quand vous verrez que ces choses arriveront, sachez qu'il est proche, et à la porte.
30 En vérité je vous dis, que cette génération ne passera point, que toutes ces choses ne soient arrivées.
31 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
32 Or quant à ce jour et à cette heure, personne ne le sait, non pas même les Anges qui sont au ciel, ni même le Fils, mais [mon] Père [seul].
33 Faites attention [à tout], veillez et priez : car vous ne savez point quand ce temps arrivera.
34 [C'est] comme si un homme allant dehors, et laissant sa maison, donnait de l'emploi à ses serviteurs, et à chacun sa tâche, et qu'il commandât au portier de veiller.
35 Veillez donc : car vous ne savez point quand le Seigneur de la maison viendra, [si ce sera] le soir, ou à minuit, ou à l'heure que le coq chante, ou au matin;
36 De peur qu'arrivant tout à coup il ne vous trouve dormants.
37 Or les choses que je vous dis, je les dis à tous; veillez.