1 Let brotherly love abide. 2 Be not forgetful of hospitality; for by it some have unawares entertained angels. 3 Remember prisoners, as bound with them; those that are evil-treated, as being yourselves also in the body. 4 Let marriage be held every way in honour, and the bed be undefiled; for fornicators and adulterers will God judge. 5 Let your conversation be without love of money, satisfied with your present circumstances; for he has said, I will not leave thee, neither will I forsake thee. 6 So that, taking courage, we may say, The Lord is my helper, and I will not be afraid: what will man do unto me? 7 Remember your leaders who have spoken to you the word of God; and considering the issue of their conversation, imitate their faith. 8 Jesus Christ is the same yesterday, and to-day, and to the ages to come. 9 Be not carried away with various and strange doctrines; for it is good that the heart be confirmed with grace, not meats; those who have walked in which have not been profited by them. 10 We have an altar of which they have no right to eat who serve the tabernacle; 11 for of those beasts whose blood is carried as sacrifices for sin into the holy of holies by the high priest, of these the bodies are burned outside the camp. 12 Wherefore also Jesus, that he might sanctify the people by his own blood, suffered without the gate: 13 therefore let us go forth to him without the camp, bearing his reproach: 14 for we have not here an abiding city, but we seek the coming one. 15 By him therefore let us offer the sacrifice of praise continually to God, that is, the fruit of the lips confessing his name. 16 But of doing good and communicating of your substance be not forgetful, for with such sacrifices God is well pleased. 17 Obey your leaders, and be submissive; for they watch over your souls as those that shall give account; that they may do this with joy, and not groaning, for this would be unprofitable for you.
18 Pray for us: for we persuade ourselves that we have a good conscience, in all things desirous to walk rightly. 19 But I much more beseech you to do this, that I may the more quickly be restored to you. 20 But the God of peace, who brought again from among the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, in the power of the blood of the eternal covenant, 21 perfect you in every good work to the doing of his will, doing in you what is pleasing before him through Jesus Christ; to whom be glory for the ages of ages. Amen. 22 But I beseech you, brethren, bear the word of exhortation, for it is but in few words that I have written to you. 23 Know that our brother Timotheus is set at liberty; with whom, if he should come soon, I will see you. 24 Salute all your leaders, and all the saints. They from Italy salute you. 25 Grace be with you all. Amen.
1 Püsige üksteise armastuses vendade ja õdedena! 2 Ärge unustage külalislahkust, sest nii on mitmed enesele teadmata võtnud külalistena vastu ingleid. 3 Pidage meeles vange, otsekui oleksite ahelates koos nendega, ja neid, keda väärkoheldakse, otsekui tunneksite seda oma nahal.
4 Abielu olgu kõikjal au sees ja abieluvoodi rüvetamata, sest Jumal mõistab kohut hoorajate ja abielurikkujate üle. 5 Ärgu olgu kohta teie elus rahaahnusel, olge rahul sellega, mis teil on. Sest Jumal ise on öelnud:
„Ma ei hülga sind iial
ega jäta sind maha!"
6 Niisiis võime julge südamega öelda:
„Issand on minu abimees, ma ei karda;
mida võib teha mulle inimene?"
7 Pidage meeles oma juhte, kes teile on rääkinud Jumala sõna; mõtelge sellele, mida nad on oma eluga saavutanud, võtke nende usust eeskuju! 8 Jeesus Kristus on seesama eile, täna ja igavesti!
9 Ärge laske endid kaasa kiskuda kõikvõimalikel võõrastel õpetustel. Meie süda kinnitatakse armu läbi, aga mitte toitudega, mis ei ole toonud mingit kasu neile, kes nende määruste järgi elavad. 10 Meie päralt on altar, millelt ei või süüa need, kes teenivad vana Seaduse telgis.
11 Sest ohvriloomade kehad, kelle vere toob ülempreester lepituseks patu pärast kõige pühamasse paika, põletatakse väljaspool leeri. 12 Seepärast on ka Jeesus, et pühitseda rahvast oma verega, kannatanud väljaspool linnaväravaid. 13 Mingem siis tema juurde väljapoole leeri, et kanda tema teotust! 14 Sest meil ei ole siin jäävat linna, vaid me ootame igatsusega seda, mis on tulemas.
15 Seepärast toogem Jeesuse kaudu Jumalale pidevalt ülistusohvrit, huulte vilja, mis tema nime avalikult tunnistab. 16 Ning ärge unustage teha head ja jagada teistega, sest sellised ohvrid on Jumalale meelepärased.
17 Olge kuulekad oma juhtidele ja alistuge neile, sest nemad valvavad teie hingede üle nagu need, kes peavad kord aru andma. Tehke seda nii, et nad võiksid teha seda rõõmuga, mitte murest ägades, sest teil ei oleks sellest kasu.
18 Palvetage meie pärast! Me oleme veendunud, et meie südametunnistus on puhas, me tahame kõiges käituda õigesti. 19 Ma palun teha seda eriti selle pärast, et mind teile rutem tagasi antaks.
20 Aga rahu Jumal, kes igavese lepingu verega on surnuist üles toonud lammaste suure Karjase, meie Issanda Jeesuse, 21 varustagu teid kõigega, mis on hea tema tahte täitmiseks! Ja saatku korda meie sees, mis on talle meelepärane, Jeesuse Kristuse läbi, kellele olgu austus igavesti! Aamen.
22 Vennad ja õed, ma panen teile südamele: võtke vastu see julgustussõna, sest ma olen kirjutanud teile lühidalt.
23 Teadke, et meie vend Timoteos on lastud vabaks, ja kui ta varsti tuleb, külastan ma teid koos temaga.
24 Tervitage kõiki oma juhte ja kõiki Jumala pühasid!
Teid tervitavad Itaalia vennad.
25 Arm olgu teie kõikidega!