1 Und David war alt und der Tage satt; und er machte Salomo, seinen Sohn, zum König über Israel.

2 Und er versammelte alle Obersten Israels und die Priester und die Leviten.

3 Und die Leviten wurden gezählt von dreißig Jahren an und darüber; und ihre Zahl war, Kopf für Kopf, an Männern 38000.

4 Von diesen, sprach David, sollen 24000 die Aufsicht über das Werk des Hauses Jehovas führen; und 6000 sollen Vorsteher und Richter sein;

5 und 4000 Torhüter; und 4000, welche Jehova loben {O. lobsingen} mit den Instrumenten, die ich gemacht habe, um zu loben. {O. lobsingen}

6 Und David teilte sie in Abteilungen, nach den Söhnen Levis, nach Gerson, Kehath und Merari.

7 Von den Gersonitern: Ladan und Simei.

8 Die Söhne Ladans: das Haupt, Jechiel, und Setham und Joel, drei.

9 Die Söhne Simeis: Schelomith und Hasiel und Haran, drei. Diese waren die Häupter der Väter von Ladan.

10 Und die Söhne Simeis: Jachath, Sina und Jeghusch und Beria; das waren die Söhne Simeis, vier.

11 Und Jachath war das Haupt, und Sina der zweite; und Jeghusch und Beria hatten nicht viele Söhne, und so bildeten sie ein Vaterhaus, eine Zählung. {O. eine Amtsklasse}

12 Die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel, vier.

13 Die Söhne Amrams: Aaron und Mose. Und Aaron wurde abgesondert, daß er als hochheilig geheiligt würde, er und seine Söhne auf ewig, um vor Jehova zu räuchern, ihm zu dienen und in seinem Namen zu segnen ewiglich.

14 Und was Mose, den Mann Gottes, betrifft, so wurden seine Söhne nach dem Stamme Levi genannt.

15 Die Söhne Moses: Gersom und Elieser.

16 die Söhne Gersoms: Schebuel, das Haupt.

17 Und die Söhne Eliesers waren: Rechabja, das Haupt; und Elieser hatte keine anderen Söhne; aber die Söhne Rechabjas waren überaus zahlreich. -

18 Die Söhne Jizhars: Schelomith, das Haupt.

19 Die Söhne Hebrons: Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; und Jekamam, der vierte.

20 Die Söhne Ussiels: Micha, das Haupt, und Jischija, der zweite.

21 Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Machlis: Eleasar und Kis.

22 Und Eleasar starb, und er hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; und die Söhne Kis', ihre Brüder, nahmen sie zu Weibern.

23 Die Söhne Musis: Machli und Eder und Jeremoth, drei.

24 Das waren die Söhne Levis nach ihren Vaterhäusern, Häupter der Väter, wie sie gemustert wurden nach der Zahl {O. durch Zählung} der Namen, Kopf für Kopf, welche das Werk taten für den Dienst des Hauses Jehovas, von zwanzig Jahren an und darüber.

25 Denn David sprach: Jehova, der Gott Israels, hat seinem Volke Ruhe geschafft, und er wohnt in Jerusalem auf ewig;

26 so haben auch die Leviten die Wohnung und alle ihre Geräte zu ihrem Dienste nicht mehr zu tragen.

27 Denn nach den letzten Worten Davids wurden von den Söhnen Levis diejenigen von zwanzig Jahren an und darüber gezählt.

28 Denn ihre Stelle war {O. mit Einklammerung des 27. Verses: "Denn ihre Stelle ist usw."; und dementsprechend in V.32: Und sie sollen warten usw.} zur Seite {O. unter der Aufsicht, Leitung} der Söhne Aarons für den Dienst des Hauses Jehovas betreffs der Vorhöfe und der Zellen und der Reinigung alles Heiligen, und betreffs des Werkes des Dienstes des Hauses Gottes:

29 für das Schichtbrot, und für das Feinmehl zum Speisopfer, und für die ungesäuerten Fladen, und für die Pfanne, und für das Eingerührte, und für alles Hohl- und Längenmaß;

30 und damit sie Morgen für Morgen hinträten, um Jehova zu preisen und zu loben, und ebenso am Abend;

31 und um alle Brandopfer dem Jehova zu opfern an den Sabbathen, an den Neumonden und an den Festen, {S. die Anm. zu 3. Mose 23,2} nach der Zahl, nach der Vorschrift darüber, {S. 4. Mose 28} beständig vor Jehova.

32 Und sie warteten der Hut des Zeltes der Zusammenkunft und der Hut des Heiligtums, und der Hut der Söhne Aarons, ihrer Brüder, {d.h. sie unterstützten ihre Brüder in deren Dienst} für den Dienst des Hauses Jehovas.

1 大卫年老, 寿数将尽的时候, 就立他的儿子所罗门作王统治以色列。

2 大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。

3 利未人自三十岁以上的都被数点; 按统计, 他们男丁的数目, 共有三万八千人。

4 其中有二万四千人, 监管耶和华殿宇的工作; 有六千人作官长和审判官;

5 有四千人作守门的, 又有四千人用大卫所做("大卫所做"原文作"我做")的乐器赞美耶和华。

6 大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙, 分成班次。

7 革顺的子孙有拉但和示每。

8 拉但的儿子是: 长子耶歇, 还有西坦和约珥, 共三人。

9 示每的儿子有示罗密、哈薛和哈兰, 共三人。以上这些人是拉但家族的首领。

10 示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施和比利亚; 这四人都是示每的儿子。

11 雅哈是长子, 细撒是次子; 耶乌施和比利亚的子孙不多, 所以合为一个家族, 同归一个班次。

12 哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦和乌薛, 共四人。

13 暗兰的儿子是亚伦和摩西。亚伦和他的子孙永远被分别出来, 献上至圣之物; 在耶和华面前烧香, 服事他, 奉他的名祝福, 直到永远。

14 至于神人摩西, 他的子孙记在利未支派的册上。

15 摩西的儿子是革舜和以利以谢。

16 革舜的长子是细布业。

17 以利以谢的儿子是利哈比雅; 以利以谢没有别的儿子, 利哈比雅却有很多儿子。

18 以斯哈的长子是示罗密。

19 希伯伦的儿子是: 长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。

20 乌薛的儿子是: 长子米迦、次子耶西雅。

21 米拉利的儿子是抹利和母示; 抹利的儿子是以利亚撒和基士。

22 以利亚撒死了, 没有儿子, 只有女儿; 基士的儿子们, 就是他们的亲族, 娶了她们为妻。

23 母示的儿子是末力、以得和耶利摩, 共三人。

24 以上这些是利未的子孙, 按着他们的家族, 各家的首领, 照着男丁的名字被数点, 二十岁以上的, 都是办理耶和华殿的事务的。

25 因为大卫曾说: "耶和华以色列的 神已经使他的子民得享安宁, 他自己永远住在耶路撒冷。

26 利未人不必再抬帐幕和其中所使用的一切器皿了。"

27 按着大卫临终所吩咐的话, 利未人从二十岁以上的都被数点了。

28 他们的职任是协助亚伦的子孙, 办理耶和华殿的事务, 管理院子、厢房和洁净一切圣物, 以及办理 神殿的事务;

29 又管理陈设饼、素祭细面, 或无酵薄饼, 或是煎盘烤的, 或是用油调和的, 以及管理各种量度的器具。

30 每天早晨要侍立称谢和赞美耶和华, 每天晚上也要这样;

31 又要在安息日, 每月初一日和指定的节日, 按着数目照着规例, 把燔祭不住地献在耶和华面前。

32 他们要看守会幕和圣所, 以及看管他们在耶和华殿里办事的亲族, 亚伦的子孙。