1 Dies sind die Züge der Kinder Israel, welche aus dem Lande Ägypten ausgezogen sind nach ihren Heeren, unter der Hand Moses und Aarons.

2 Und Mose schrieb ihre Auszüge auf, nach ihren Zügen, nach dem Befehle Jehovas; und dies sind ihre Züge, nach ihren Auszügen:

3 Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am anderen Tage nach dem Passah zogen die Kinder Israel aus mit erhobener Hand, vor den Augen aller Ägypter,

4 als die Ägypter diejenigen begruben, welche Jehova unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und Jehova hatte an ihren Göttern Gericht geübt.

5 Und die Kinder Israel brachen auf von Raemses und lagerten sich in Sukkoth.

6 Und sie brachen auf von Sukkoth und lagerten sich in Etham, das am Rande der Wüste liegt.

7 Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hachiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten sich vor Migdol.

8 Und sie brachen auf von Hachiroth und zogen mitten durchs Meer nach der Wüste hin, und sie zogen drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.

9 Und sie brachen auf von Mara und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume; und sie lagerten sich daselbst.

10 Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.

11 Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Wüste Sin.

12 Und sie brachen auf aus der Wüste Sin und lagerten sich in Dophka.

13 Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alusch.

14 Und sie brachen auf von Alusch und lagerten sich in Rephidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.

15 Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.

16 Und sie brachen auf aus der Wüste Sinai und lagerten sich in Kibroth-Hattaawa.

17 Und sie brachen auf von Kibroth-Hattaawa und lagerten sich in Hazeroth.

18 Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.

19 Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon-Perez.

20 Und sie brachen auf von Rimmon-Perez und lagerten sich in Libna.

21 Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.

22 Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.

23 Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Schepher.

24 Und sie brachen auf vom Berge Schepher und lagerten sich in Harada.

25 Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.

26 Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Tachath.

27 Und sie brachen auf von Tachath und lagerten sich in Terach.

28 Und sie brachen auf von Terach und lagerten sich in Mithka.

29 Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Haschmona.

30 Und sie brachen auf von Haschmona und lagerten sich in Moseroth.

31 Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bne-Jaakan.

32 Und sie brachen auf von Bne-Jaakan und lagerten sich in Hor-Gidgad.

33 Und sie brachen auf von Hor-Gidgad und lagerten sich in Jotbatha.

34 Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.

35 Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Ezjon-Geber.

36 Und sie brachen auf von Ezjon-Geber und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.

37 Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor, am Rande des Landes Edom.

38 Und Aaron, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehle Jehovas; und er starb daselbst im vierzigsten Jahre nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, im fünften Monat, am Ersten des Monats.

39 Und Aaron war 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.

40 Und der Kanaaniter, der König von Arad, der im Süden wohnte im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Kinder Israel.

41 Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.

42 Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Punon.

43 Und sie brachen auf von Punon und lagerten sich in Oboth.

44 Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Ijje-Abarim, an der Grenze von Moab.

45 Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad.

46 Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim.

47 Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am {O. auf dem} Gebirge Abarim vor Nebo.

48 Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Ebenen {O. Steppen; so auch Kap. 35,1 usw.} Moabs, am Jordan von Jericho.

49 Und sie lagerten sich am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Ebenen Moabs.

50 Und Jehova redete zu Mose in den Ebenen Moabs, am Jordan von Jericho, und sprach:

51 Rede zu den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan ziehet,

52 so sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke {d.h. Steine, die zu Götzenbildern verarbeitet waren; vergl. 3. Mose 26,1} zerstören; und alle ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Höhen {Höhenaltäre oder Höhentempel (1. Kön. 13,32)} sollt ihr vertilgen;

53 und ihr sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen, denn euch habe ich das Land gegeben, es zu besitzen.

54 Und ihr sollt das Land durchs Los als Erbteil empfangen, nach euren Geschlechtern: Den Vielen sollt ihr ihr Erbteil mehren, und den Wenigen sollt ihr ihr Erbteil mindern; wohin das Los einem fällt, das soll ihm gehören; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr erben.

55 Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreibet, so werden diejenigen, welche ihr von ihnen übriglasset, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden, und sie werden euch bedrängen in dem Lande, in welchem ihr wohnet.

56 Und es wird geschehen: so wie ich gedachte, ihnen zu tun, werde ich euch tun.

1 以下是以色列人按着他们的队伍, 在摩西和亚伦的手下, 从埃及地出来以后所行的路程。

2 摩西照着耶和华的命令, 把他们出发的路程记下来, 他们出发的路程是这样:

3 一月十五日, 就是逾越节的次日, 以色列人从兰塞起行, 在所有埃及人眼前昂然无惧地出去了。

4 那时, 埃及人正在埋葬他们的长子, 就是耶和华在他们中间击杀的, 耶和华也对他们的神施行审判。

5 以色列人从兰塞起行, 在疏割安营。

6 从疏割起行, 在旷野边界的以倘安营。

7 从以倘起行, 转到比哈.希录, 是在巴力.洗分前面, 就在密夺对面安营。

8 从比哈.希录起行, 经过了海来到旷野, 又在伊坦旷野走了三天的路程, 就在玛拉安营。

9 从玛拉起行, 来到以琳; 在以琳有十二股水泉, 七十棵棕树; 他们就在那里安营。

10 从以琳起行, 在红海边安营。

11 从红海起行, 在汛的旷野安营。

12 从汛的旷野起行, 在脱加安营。

13 从脱加起行, 在亚录安营。

14 从亚录起行, 在利非订安营, 在那里众民没有水喝。

15 从利非订起行, 在西奈的旷野安营。

16 从西奈的旷野起行, 在基博罗.哈他瓦安营。

17 从基博罗.哈他瓦起行, 在哈洗录安营。

18 从哈洗录起行, 在利提玛安营。

19 从利提玛起行, 在临门.帕烈安营。

20 从临门.帕烈起行, 在立拿安营。

21 从立拿起行, 在勒撒安营。

22 从勒撒起行, 在基希拉他安营。

23 从基希拉他起行, 在沙斐山安营。

24 从沙斐山起行, 在哈拉大安营。

25 从哈拉大起行, 在玛吉希录安营。

26 从玛吉希录起行, 在他哈安营。

27 从他哈起行, 在他拉安营。

28 从他拉起行, 在密加安营。

29 从密加起行, 在哈摩拿安营。

30 从哈摩拿起行, 在摩西录安营。

31 从摩西录起行, 在比尼.亚干安营。

32 从比尼.亚干起行, 在曷.哈及甲安营。

33 从曷.哈及甲起行, 在约巴他安营。

34 从约巴他起行, 在阿博拿安营。

35 从阿博拿起行, 在以旬.迦别安营。

36 从以旬.迦别起行, 在寻的旷野安营, 寻就是加低斯。

37 从加低斯起行, 在以东地边界上的何珥山安营。

38 以色列人从埃及地出来以后四十年, 五月一日, 亚伦祭司照着耶和华的吩咐, 上了何珥山, 就死在那里。

39 亚伦死在何珥山上的时候, 是一百二十三岁。

40 那时, 住在迦南地南方的迦南人亚拉得王, 听说以色列人来了。

41 以色列人从何珥山起行, 在撒摩拿安营。

42 从撒摩拿起行, 在普嫩安营。

43 从普嫩起行, 在阿伯安营。

44 从阿伯起行, 在摩押边境的以耶.亚巴琳安营。

45 从以耶.亚巴琳起行, 在底本.迦得安营。

46 从底本.迦得起行, 在亚门.低比拉太音安营。

47 从亚门.低比拉太音起行, 在尼波前面的亚巴琳山安营。

48 从亚巴琳山起行, 在耶利哥对面, 约旦河边的摩押平原安营。

49 他们在摩押平原, 沿着约旦河边安营, 从帕.耶施末直到亚伯.什亭。

50 耶和华在摩押平原约旦河边, 耶利哥对面对摩西说:

51 "你要吩咐以色列说: ‘你们过约旦河到了迦南地的时候,

52 就要把所有的居民从你们面前赶出去, 毁坏他们的一切雕像, 以及一切铸像, 又拆毁他们的一切邱坛。

53 你们要占领那地, 住在那里, 因为我已经把那地赐给你们作产业。

54 你们要按着家族抽签承受那地作产业; 人多的, 要把产业多分给他们; 人少的, 要把产业少分给他们; 抽签抽出那地归谁, 就归谁; 你们要按着宗族支派承受产业。

55 如果你们不把那地的居民从你们面前赶出去, 所留下的人就必成为你们眼中的刺, 肋旁的荆棘, 在你们所住的地方扰害你们;

56 并且我原计划怎样待他们, 也要怎样待你们。’"