1 Lobet Jahwe! Hallelujah Preisen will ich Jahwe von ganzem Herzen im Kreise Dasselbe Wort wie [Ps 89,7] der Aufrichtigen O. Rechtschaffenen; so auch [Ps 112,2.4] und in der Gemeinde. Die Anfangsbuchstaben einer jeden Vershälfte dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung2 Groß sind die Taten Jahwes, sie werden erforscht von allen, die Lust an ihnen haben.3 Majestät und Pracht ist sein Tun; und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.4 Er hat ein Gedächtnis gestiftet seinen Wundertaten; gnädig und barmherzig ist Jahwe.5 Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten; er gedenkt in Ewigkeit seines Bundes.6 Er hat seinem Volke kundgemacht die Kraft seiner Taten, um ihnen zu geben O. indem er ihnen gab das Erbteil der Nationen.7 Die Taten seiner Hände sind Wahrheit und Recht; zuverlässig sind alle seine Vorschriften,8 festgestellt auf immer, auf ewig, ausgeführt in Wahrheit und Geradheit.9 Er hat Erlösung gesandt seinem Volke, seinen Bund verordnet auf ewig; heilig und furchtbar ist sein Name.10 Die Furcht Jahwes ist der Weisheit Anfang; gute Einsicht haben alle, die sie dh. die Vorschriften [V. 7] ausüben. Sein Lob O. Ruhm besteht ewiglich.
1 ALLELUIA. Io celebrerò il Signore con tutto il cuore, Nel consiglio, e nella raunanza degli uomini diritti.2 Grandi son le opere del Signore, Spiegate davanti a tutti quelli che si dilettano in esse.3 Le sue opere son gloria e magnificenza; E la sua giustizia dimora in eterno.4 Egli ha rendute memorabili le sue maraviglie; Il Signore è grazioso e pietoso.5 Egli dà da vivere a quelli che lo temono; Egli si ricorda in eterno del suo patto6 Egli ha dichiarata al suo popolo la potenza delle sue opere, Dandogli l’eredità delle genti.7 Le opere delle sue mani son verità e dirittura; Tutti i suoi comandamenti son veraci;8 Stabili in sempiterno, Fatti con verità, e con dirittura.9 Egli ha mandata la redenzione al suo popolo; Egli ha ordinato il suo patto in eterno; Il suo Nome è santo e tremendo.10 Il principio della sapienza è il timor del Signore; Ogni uomo che mette in opera i suoi comandamenti, ha buon senno; La sua lode dimora in perpetuo