1 Ein Psalm von David, als er vor seinem Sohne Absalom floh.2 Jahwe! wie viele sind meiner Bedränger! Viele erheben sich wider mich;3 viele sagen von meiner Seele: Es ist keine Rettung für ihn bei W. in Gott! (Sela.) Bedeutet wahrsch.: Zwischenspiel, od. Verstärkung der begleitenden Musik4 Du aber, Jahwe, bist ein Schild um mich her, meine Herrlichkeit, O. Ehre und der mein Haupt emporhebt.5 Mit meiner Stimme rufe ich zu Jahwe, und er antwortet mir von seinem heiligen Berge. (Sela.)6 Ich legte mich nieder und schlief; ich erwachte, denn Jahwe stützt mich.7 Nicht fürchte ich mich vor Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum wider mich gesetzt haben.8 Stehe auf, Jahwe! Rette mich, mein Gott! Denn du hast alle meine Feinde auf den Backen geschlagen; die Zähne der Gesetzlosen hast du zerschmettert.9 Von Jahwe ist die Rettung; dein Segen ist auf deinem Volke. O. komme auf dein Volk (Sela.)
1 Salmo di Davide, composto quando egli fuggi’ per cagione d’Absalom, suo figliuolo O SIGNORE, in quanto gran numero sono i miei nemici! Molti si levano contro a me.2 Molti dicono dell’anima mia: Non v’è salute alcuna appo Iddio per lui. Sela.3 Ma, Signore, tu sei uno scudo d’intorno a me; Tu sei la mia gloria, e quel che mi sollevi il capo4 Io ho colla mia voce gridato al Signore, Ed egli mi ha risposto dal monte della sua santità. Sela.5 Io mi son coricato, e ho dormito; Poi mi son risvegliato; perciocchè il Signore mi sostiene.6 Io non temerei di migliaia di popolo, Quando si fossero accampate contro a me d’ogn’intorno.7 Levati, Signore; salvami, Dio mio; perciocchè tu hai percossa la mascella di tutti i miei nemici; Tu hai rotti i denti degli empi.8 Il salvare appartiene al Signore; La tua benedizione è sopra il tuo popolo. Sela