Pular para o conteúdo
Publicidade

Deuteronômio 14

MRI2012

1 Ihr seid Kinder Jehovas, eures Gottes; ihr sollt euch nicht wegen eines Toten Einschnitte machen Eig. euch nicht ritzen und euch nicht kahl scheren zwischen euren Augen. 2 Denn ein heiliges Volk bist du Jehova, deinem Gott; und dich hat Jehova erwählt, ihm ein Eigentumsvolk zu sein, aus allen Völkern, die auf dem Erdboden sind. 3 Du sollst keinen Greuel essen. 4 Dies sind die Tiere, die ihr essen sollt: 5 Rind, Schaf und Ziege, Hirsch und Gazelle und Damhirsch und Steinbock und Antilope und Bergziege und Wildschaf. 6 Und jedes Tier, das gespaltene Hufe hat, und zwar ganz durchgespaltene Hufe, und das wiederkäut unter den Tieren, das sollt ihr essen. 7 Nur diese sollt ihr nicht essen von den wiederkäuenden und von denen, die mit gespaltenen Hufen versehen sind: das Kamel und den Hasen und den Klippendachs; denn sie wiederkäuen, aber sie haben keine gespaltene Hufe: unrein sollen sie euch sein; 8 und das Schwein, denn es hat gespaltene Hufe, aber es wiederkäut nicht: unrein soll es euch sein. Von ihrem Fleische sollt ihr nicht essen, und ihr Aas sollt ihr nicht anrühren. 9 Dieses sollt ihr essen von allem, was in den Wassern ist: alles, was Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr essen; 10 aber alles, was keine Floßfedern und Schuppen hat, sollt ihr nicht essen: unrein soll es euch sein. 11 Alle reinen Vögel sollt ihr essen. 12 Aber diese sind es, die ihr von ihnen nicht essen sollt: der Adler und der Beinbrecher und der Seeadler, 13 und der Falke und die Weihe, und der Geier nach seiner Art, 14 und alle Raben nach ihrer Art, 15 und die Straußhenne und der Straußhahn und die Seemöve, und der Habicht nach seiner Art, 16 die Eule und die Rohrdommel und das Purpurhuhn, 17 und der Pelikan und der Aasgeier und der Sturzpelikan, 18 und der Storch, und der Fischreiher nach seiner Art, und der Wiedehopf und die Fledermaus. 19 Und alles geflügelte Gewürm Eig. Gewimmel soll euch unrein sein; es soll nicht gegessen werden. 20 Alles reine Gevögel sollt ihr essen. 21 Ihr sollt kein Aas essen; dem Fremdling, der in deinen Toren ist, magst du es geben, daß er es esse, oder verkaufe es einem Fremden; denn ein heiliges Volk bist du Jehova, deinem Gott. -Du sollst ein Böcklein nicht kochen in der Milch seiner Mutter.

22 Du sollst treulich verzehnten allen Ertrag deiner Saat, die O. was aus dem Felde erwächst, Jahr für Jahr. 23 Und du sollst essen vor Jehova, deinem Gott, an dem Orte, den er erwählen wird, um seinen Namen daselbst wohnen zu lassen, den Zehnten deines Getreides, deines Mostes und deines Öles, und die Erstgeborenen deines Rind- und deines Kleinviehes, auf daß du Jehova, deinen Gott, fürchten lernest alle Tage. 24 Und wenn der Weg zu weit für dich ist, daß du es nicht hinbringen kannst, weil der Ort fern von dir ist, den Jehova, dein Gott, erwählen wird, um seinen Namen dahin zu setzen, wenn Jehova, dein Gott, dich segnet: 25 so sollst du es um Geld geben; und binde das Geld in deine Hand zusammen, und gehe an den Ort, den Jehova, dein Gott, erwählen wird. 26 Und gib das Geld für alles, was deine Seele begehrt, für Rinder und für Kleinvieh und für Wein und für starkes Getränk, und für alles, was deine Seele wünscht; und daselbst vor Jehova, deinem Gott, und freue dich, du und dein Haus. 27 Und den Leviten, der in deinen Toren ist, den sollst du nicht verlassen; denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir. 28 Am Ende von drei Jahren sollst du allen Zehnten deines Ertrages in jenem Jahre aussondern und ihn in deinen Toren niederlegen; 29 und der Levit-denn er hat kein Teil noch Erbe mit dir-und der Fremdling und die Waise und die Witwe, die in deinen Toren sind, sollen kommen und essen und sich sättigen; auf daß Jehova, dein Gott, dich segne in allem Werke deiner Hand, das du tust.

He Tikanga te Tūpāpaku

1 Ko koutou ngā tamariki a Ihowā, a koutou Atua. Kaua koutou e haehae i a koutou, kaua hoki e tiwhaina a waenganui o ō koutou kanohi te tūpāpaku. 2 He iwi tapu hoki koe ki a Ihowā, ki tōu Atua, ā, kua whiriwhiri a Ihowā i a koe hei iwi māna, motuhake rawa i ngā iwi katoa i te mata o te whenua.

Te Kai , Poke rānei

3 Kaua e kainga tētahi mea whakarihariha. 4 Ko ngā kararehe ēnei e kai ai koutou: ko te kau, ko te hipi, ko te koati, 5 ko te hāta, ko te kahera, ko te rōpaka, ko te koati mohoao, ko te pikareka, ko te anaterope, ko te temera. 6 Ko ngā kararehe katoa hoki e tararua ana te matimati, e weherua ana te tītorehanga, e rua nei ngā matimati, ā, e whakahoki ake ana i te kai, i roto i ngā kararehe, ko ēnā me kai. 7 Otiia kaua e kainga ēnei o ngā mea e whakahoki ake ana i te kai, o ngā mea hoki e tararua ana ngā matimati, e tītore ana; ko te kāmera, ko te hea, ko te koni, te mea e whakahoki ake ana rātou i te kai, otiia kīhai i tararua te matimati; hei mea poke ēnā ki a koutou. 8 Me te poaka hoki, te mea e tītore ana ngā matimati, otiia kāhore e whakahoki ake ana i te kai; hei mea poke tēnā ki a koutou. Kaua e kainga ō rātou kikokiko, kaua hoki e atu ki ō rātou tinana mate.

9 Ko ēnei ā koutou e kai ai o ngā mea katoa o roto i te wai: ko ngā mea katoa e whai tara ana, e whai unahi ana, ko ēnā koutou e kai. 10 Ā, ko ngā mea kāhore he tara, kāhore hoki he unahi i a rātou, kaua e kainga; hei mea poke ēnā ki a koutou.

11 Ko ngā manu pokekore katoa me kai e koutou. 12 Engari, tēnei anō ngā mea kaua e kainga e koutou: ko te ēkara, ko te wāwāhi-iwi, me te ahipare, 13 ko te kireti, ko te kāiaia, ko te whatura, me ngā mea pērā; 14 ko ngā raweni katoa, me ngā mea pērā; 15 ko te otereti, ko te kāhu , ko te koekoea, ko te kāhu, me ngā mea pērā; 16 ko te ruru nohinohi, ko te ruru nui, ko te wani, 17 ko te perikana, ko te kia ēkara, ko te kawau, 18 ko te tāka, ko te heroni, ko ngā pērā, ko te hupou, ko te pekapeka.

19 Ā, ko ngā mea ngōki katoa e rere ā-manu ana, he mea poke ēnā ki a koutou; kaua e kainga. 20 Ko ngā manu pokekore katoa me kai.

21 Kei kainga te mea i mate māori noa; me hoatu ki te manene i roto i ōu tatau, ā, māna e kai; me hoko atu rānei ki te tangata iwi . He iwi tapu hoki koe ki a Ihowā, ki tōu Atua.

Kaua e kōhuatia he kūao koati ki te waiū o tōna whaea.

Te Ture te Whakatekau

22 Whakatekautia ngā hua katoa o āu purapura, e tupu ake ana i te māra i tēnei tau, i tēnei tau. 23 Me kai hoki ki te aroaro o Ihowā, o tōu Atua, ki te wāhi e whiriwhiri ai ia kia waiho tōna ingoa ki reira, ngā whakatekau o tāu wīti, o tāu wāina, o tāu hinu hoki, me ngā mātāmua anō o āu kau, o āu hipi hoki; kia ako ai koe ki te wehi i a Ihowā, i tōu Atua, i ngā katoa. 24 Ā, ki te roa rawa tōu huarahi, e kore ai e taea e koe tēnā mea te kawe, te mea he mamao atu i a koe te wāhi e whiriwhiri ai a Ihowā, tōu Atua, kia waiho tōna ingoa ki reira, ina manaakitia koe e Ihowā, e tōu Atua. 25 , me hoko e koe ki te moni, me takai hoki te moni ki roto ki tōu ringa, ka haere ki te wāhi e whiriwhiri ai a Ihowā, tōu Atua. 26 , ka hoko atu koe i te moni ki ngā mea katoa e hiahia ai tōu ngākau, ki te kau, ki te hipi rānei, ki te wāina rānei, ki te wai kaha rānei, ki ngā mea katoa rānei e matea nuitia ana e tōu ngākau; ka kai ai ki reira ki te aroaro o Ihowā, o tōu Atua, ka hari hoki koe, koutou ko tōu whare. 27 Ā, ko te Rīwaiti i roto i ōu tatau, kaua ia e whakarērea e koe; he mea hoki kāhore ōna wāhi, kāinga tupu rānei i roto i a koe.

28 Hei te mutunga o ngā tau e toru ka mau koe ki waho i ngā whakatekau katoa o āu hua o tēnā tau, ka whakatakoto ai ki ōu kūwaha. 29 , ka haere te Rīwaiti, te mea kāhore ōna wāhi, kāinga tupu rānei i roto i a koe, me te manene, me te pani, me te pouaru, kei roto nei i ōu tatau, ā, ka kai rātou, ka mākona; kia manaaki ai a Ihowā, tōu Atua, i a koe i ngā mahi katoa a tōu ringa e mahi ai koe.

Veja também