Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Reis 16

MRI2012

1 En la dek-sepa jaro de Pekaĥ, filo de Remalja, ekreĝis Aĥaz, filo de Jotam, reĝo de Judujo. 2 La aĝon de dudek jaroj havis Aĥaz, kiam li fariĝis reĝo, kaj dek ses jarojn li reĝis en Jerusalem; kaj li ne agadis bone antaŭ la Eternulo, lia Dio, kiel lia patro David. 3 Li iradis laŭ la vojo de la reĝoj de Izrael, kaj sian filon li trairigis tra fajro, simile al la abomenindaĵoj de la nacioj, kiujn la Eternulo forpelis de antaŭ la Izraelidoj. 4 Li oferadis kaj incensadis sur la altaĵoj kaj sur la montetoj kaj sub ĉiu verda arbo. 5 Tiam Recin, reĝo de Sirio, kaj Pekaĥ, filo de Remalja, reĝo de Izrael, iris milite kontraŭ Jerusalemon; ili sieĝis Aĥazon, sed ne povis venkopreni. 6 En tiu tempo Recin, reĝo de Sirio, revenigis Elaton al Sirio kaj elpelis la Judojn el Elat; la Sirianoj eniris Elaton kaj ekloĝis tie ĝis la nuna tago. 7 Aĥaz sendis senditojn al Tiglat-Pileser, reĝo de Asirio, por diri: Mi estas via servanto kaj via filo; venu, kaj savu min kontraŭ la mano de la reĝo de Sirio kaj kontraŭ la mano de la reĝo de Izrael, kiuj leviĝis kontraŭ mi. 8 Kaj Aĥaz prenis la arĝenton kaj oron, kiuj troviĝis en la domo de la Eternulo kaj en la trezorejoj de la reĝa domo, kaj sendis tion donace al la reĝo de Asirio. 9 Kaj la reĝo de Asirio obeis lin, kaj la reĝo de Asirio iris kontraŭ Damaskon kaj prenis ĝin kaj transkondukis ĝiajn loĝantojn en Kiron, kaj Recinon li mortigis. 10 La reĝo Aĥaz iris Damaskon renkonte al Tiglat-Pileser, reĝo de Asirio, kaj li vidis la altaron, kiu estis en Damasko; kaj la reĝo Aĥaz sendis al la pastro Urija la bildon de la altaro kaj la desegnon de ĝia tuta konstruo. 11 Kaj la pastro Urija konstruis altaron. Konforme al ĉio, kion la reĝo Aĥaz sendis el Damasko, la pastro Urija aranĝis, antaŭ ol la reĝo Aĥaz venis el Damasko. 12 Kiam la reĝo venis el Damasko, la reĝo ekvidis la altaron, kaj la reĝo aliris al la altaro kaj faris sur ĝi oferon 13 kaj bruligis sian bruloferon kaj sian farunoferon kaj verŝis sian verŝoferon kaj aspergis la altaron per la sango de sia pacofero. 14 Kaj la kupran altaron, kiu staris antaŭ la Eternulo, li forŝovis de la antaŭa flanko de la domo, de la loko inter la altaro kaj la domo de la Eternulo, kaj starigis ĝin flanke de la altaro norde. 15 Kaj la reĝo Aĥaz ordonis al la pastro Urija, dirante: Sur la granda altaro bruligu la matenan bruloferon, la vesperan farunoferon, la bruloferon de la reĝo kaj lian farunoferon, la bruloferon de la tuta popolo, ilian farunoferon kaj ilian verŝoferon, kaj per la tuta sango de brulofero kaj per la tuta sango de buĉofero aspergu ĝin; sed la kupra altaro restu, ĝis mi pripensos pri ĝi. 16 Kaj la pastro Urija faris ĉion konforme al tio, kiel ordonis la reĝo Aĥaz. 17 La reĝo Aĥaz derompis la muretojn de la bazaĵoj kaj deprenis de ili la lavujon, kaj la maron li deprenis de la kupraj bovoj, kiuj estis sub ĝi, kaj metis ĝin sur ŝtonan plankon. 18 Kaj la kovritan sabatan halon, kiun oni konstruis ĉe la domo, kaj la eksteran enirejon de la reĝo li turnis al la domo de la Eternulo, pro la reĝo de Asirio. 19 La cetera historio de Aĥaz, kion li faris, estas priskribita en la libro de kroniko de la reĝoj de Judujo. 20 Kaj Aĥaz ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin kun liaj patroj en la urbo de David. Kaj anstataŭ li ekreĝis lia filo Ĥizkija.

Ko Kīngi Ahata o Hūrā

1 te tekau whitu o ngā tau o Peka tama a Remaria, i kīngi ai a Ahata tama a Iotama kīngi o Hūrā. 2 E rua tekau ngā tau o Ahata i a ia ka kīngi nei; ā, kotahi tekau ono ngā tau i kīngi ai ia ki Hiruhārama.

, kīhai i tika tāna mahi ki te titiro a Ihowā, a tōna Atua, kīhai i rite ki tōna tupuna, ki Rāwiri. 3 Engari i haere ia i te ara o ngā kīngi o Īharaira, i mea hoki i tāna tama kia tika waenganui o te ahi, kia pērā me ngā meatanga whakarihariha a ngā tauiwi i peia nei e Ihowā i te aroaro o ngā tama a Īharaira. 4 Ā, i patu whakahere ia, i tahu whakakakara ki ngā wāhi tiketike, ki ngā pukepuke, ki raro i ngā rākau kōuru nui.

5 Kātahi ka haere mai a Retini kīngi o Hīria rāua ko Peka tama a Remaria, kīngi o Īharaira ki Hiruhārama, whawhai ai. , whakapaea ana a Ahata e rāua, otiia, kīhai i hinga i a rāua. 6 I taua ka whakahokia e Retini kīngi o Hīria a Erata ki Hīria, ā, peia ana ngā Hūrai i Erata. , haere mai ana ngā Hīriani ki Erata, ā, nohoia ana a reira ā taea noatia tēnei .

7 Heoi, tukua ana e Ahata he karere ki a Tikirata Pirehere kīngi o Ahiria hei atu, "He pononga ahau nāu, he tama hoki; haere mai, whakaorangia ahau i te ringa o te kīngi o Hīria, i te ringa anō o te kīngi o Īharaira, kua whakatika mai nei ki ahau." 8 , ka mau a Ahata ki te hiriwa, ki te kōura i kitea ki te whare o Ihowā, ki ngā taonga hoki o te whare o te kīngi, ā, tukua ana e ia kia kawea hei hākari ki te kīngi o Ahiria.

9 , rongo ana te kīngi o Ahiria ki a ia; ā, haere ana te kīngi o Ahiria ki Ramahiku, ā, riro ana i a ia, whakahekea ana e ia ōna tāngata ki Kiri, ā, patua ana a Retini.

10 , haere ana a Kīngi Ahata ki Ramahiku ki te whakatau i a Tikirata Pirehere kīngi o Ahiria, ā, ka kite i te āta i Ramahiku. , ka tukua e Kīngi Ahata ki a Uria tohunga te āhua o taua āta, me tōna tauira me ōna mahinga katoa. 11 , ka hangā e te tohunga, e Uria, he āta; rite tonu ki ngā mea katoa, i tukua mai nei e Kīngi Ahata i Ramahiku te tohunga, Uria i mahi ai, te tae rawa mai o Kīngi Ahata i Ramahiku.

12 Ā, te taenga mai o te kīngi i Ramahiku, ka kite te kīngi i te āta; ā, ka whakatata te kīngi ki te āta, ka tāpae whakahere i runga. 13 , ka tahuna e ia tāna tahunga tinana me tāna whakahere totokore, ka ringihia tāna ringihanga, ā, tāuhiuhia ana ngā toto o āna whakahere te pai ki runga ki te āta. 14 , ko te āta parāhi, ko tērā i te aroaro o Ihowā, nekehia mai ana e ia i mua o te whare, i te takiwā o tāna āta, o te whare o Ihowā, ā, whakatūria ana ki te taha tūāraki o tāna āta.

15 Ā, ka whakahau a Kīngi Ahata i te tohunga, i a Uria, ka mea: "Tahuna ki te āta nui te tahunga tinana o te ata, te whakahere totokore o te ahiahi, te tahunga tinana a te kīngi, me tāna whakahere totokore, te tahunga tinana hoki a te iwi katoa o te whenua, me rātou whakahere totokore me ā rātou ringihanga; ā, me tāuhiuhi anō ki reira ngā toto katoa o te tahunga tinana, me ngā toto katoa o te patunga tapu; engari, ko te āta parāhi hei mea ui māku." 16 , rite tonu Uria tohunga mea ai ki ngā mea katoa i whakahaua e Kīngi Ahata.

17 I tapahia hoki e Kīngi Ahata ngā awhi o ngā tūranga, tangohia ana e ia te takotoranga wai o runga o aua mea; i tangohia anō e ia te moana i runga i ngā kau parāhi, i ērā i raro i taua moana, ā, whakatakotoria ana ki runga ki te whāriki kōhatu. 18 Ā, ko te taupoki te hāpati i hangā nei ki roto ki te whare, me te tomokanga o te kīngi i waho, whakaangahia ana e ia ki te whare o Ihowā, he whakaaro ki te kīngi o Ahiria.

19 , ko ērā atu meatanga i mea ai a Ahata, kīhai ianei i tuhituhia ki te Pukapuka o ngā meatanga o Ngā o Ngā Kīngi o Hūrā? 20 , ka moe a Ahata ki ōna mātua, ā, tanumia iho ki ōna mātua, ki te o Rāwiri; ā, ko Hetekia, ko tāna tama, te kīngi i muri i a ia.

Veja também