Pular para o conteúdo
Publicidade

Eclesiastes 12

MRI2012

1 Kaj memoru vian Kreinton en la tagoj de via juneco, dum ankoraŭ ne venis la tagoj de malbono, kaj ne venis la jaroj, pri kiuj vi diros: Mi ne havas plezuron de ili; 2 dum ne mallumiĝis la suno, la lumo, la luno, kaj la steloj, kaj ne revenis nuboj post la pluvo; 3 en la tago, kiam ektremos la gardantoj de la domo, kaj malfortiĝos la militantoj, kaj ĉesos mueli la muelantinoj, ĉar estos malmulte da ili, kaj senvidiĝos la rigardantinoj tra la fenestroj; 4 kaj fermitaj estos la pordoj al la strato, kiam eksilentos la sonado de la muelŝtono; kaj homo leviĝados laŭ la krio de birdo, kaj mallaŭtiĝos la sonoj de kantoj; 5 kaj altaĵojn ili ektimos, kaj sur la vojo aperos teruroj, kaj ekfloros la migdalarbo, kaj peziĝos la lokusto, kaj malaperos deziro: tiam homo foriros en sian eternan domon, kaj sur la strato marŝos plorantoj; 6 ĝis disŝiriĝos la arĝenta ĉeneto, rompiĝos la ora lampeto, rompiĝos la kruĉo ĉe la fonto, kaj falos la rado en la puton; 7 kaj la polvo refariĝos tero, kiel ĝi estis, kaj la spirito reiros al Dio, kiu ĝin donis. 8 Vantaĵo de vantaĵoj, diris la Predikanto; ĉio estas vantaĵo.

9 Krom tio, ke la Predikanto estis saĝulo, li ankoraŭ instruis scion al la popolo; li ĉion pesis, esploris, kaj verkis multe da sentencoj. 10 Penis la Predikanto trovi agrablajn parolojn, kaj li skribis ĝuste vortojn de vero.

11 La paroloj de saĝuloj estas kiel akraj pintoj, kaj kiel enbatitaj najloj estas la vortoj de publikaj parolistoj; ili estas donitaj de unu paŝtisto. 12 Kaj krom tio, mia filo, akceptu mian instruon, ke se oni volus verki multajn librojn, ne estus fino, kaj multe legi lacigas la korpon.

13 Ni aŭskultu la finon de ĉio: timu Dion, kaj plenumu Liajn ordonojn, ĉar ĉi tio estas ĉio por la homo. 14 Ĉar ĉiun faron Dio venigos al juĝo, ĉion kaŝitan, ĉu ĝi estas bona malbona.

1 Kia mahara ki tōu Kaihanga

i ngā o tōu tamarikitanga,

i te mea kāhore anō kia tae noa mai ngā o te kino,

ā, kāhore anō kia tata mai ngā tau e ai koe,

"Kāhore ōku āhuareka ki ēnei tau";

2 i te mea kāhore anō kia pōuri noa te , te mārama,

te marama, me ngā whetū,

ā, kāhore anō kia hoki mai ngā kapua i muri i te ua;

3 i te e wiri ai ngā kaitiaki o te whare,

ā, ka piko iho ngā tāngata mārohirohi,

ka mutu anō hoki ngā kaihuri, te mea he torutoru rātou,

ka pōuri anō hoki ngā mea e titiro mai nei i ngā matapihi.

4 Ā, ka tūtakina ngā tatau i te huarahi;

ā, ka iti te haruru o te huri,

ā, ka ara ake tētahi i te tangi o te manu,

ka whakahokia iho hoki ki raro ngā kōtiro katoa o te waiata.

5 Āe , ka wehi rātou i te mea tiketike,

kei te huarahi hoki ngā mea whakamataku;

ā, ka puāwai te aramona,

ka taimaha anō hoki te māwhitiwhiti,

ka iti haere te hiahia.

Ka haere nei hoki te tangata ki tōna whare tūturu,

ā, ka hāereere ngā kaitangi i ngā huarahi.

6 I te mea kāhore anō kia mawheto noa te aho hiriwa,

kia pakaru noa rānei te oko kōura,

kia pakaru rānei te hāka ki te puna,

kia pakaru te wīra ki te poka wai,

7 ā, ka hoki te puehu ki te whenua,

ki tōna āhua ō mua,

ā, ka hoki te wairua ki te Atua nāna nei i hōmai.

8 "He horihori, he tino horihori," e ai te Kaikauwhau;

"he horihori te katoa."

Te Whakarāpopototanga

9 , te mea he tangata whakaaro nui te Kaikauwhau, koia i whakaakona tonutia ai e ia te iwi ki te mātauranga; āe , i whakaaroaro ia, i rapu, ā, i āta whakatakotoria e ia ngā whakatauki maha. 10 I whai te Kaikauwhau kia kitea ngā kupu huatau; he mea tika anō te mea i tuhituhia, he kupu pono.

11 Ko ngā kupu a te hunga whakaaro nui koia anō kei ngā werowero, ā, ko ngā kupu a ngā kaihuihui o ngā whakaminenga kei ngā whao i titia kia mau, he mea i hōmai e te hēpara kotahi.

12 Ā, kia ai ēnei hei whakatūpato i a koe, e tāku tama. Ko te tuhi i ngā pukapuka maha kāhore he mutunga; ki te nui hoki te ako ka māuiui te kikokiko.

13 Ko te whakamutunga tēnei o te mea katoa;

kua rangona katoatia.

E wehi ki te Atua, puritia āna whakahau;

ko ngā mea katoa hoki ēnei hei mahi te tangata.

14 te mea ka whakawākia ngā mahi katoa e te Atua,

te mea huna anō hoki,

ahakoa pai, ahakoa kino.

Veja também