Pular para o conteúdo
Publicidade

Josué 5

MRI2012

1 Kaj kiam ĉiuj reĝoj de la Amoridoj, kiuj loĝis transe de Jordan okcidente, kaj ĉiuj reĝoj de la Kanaanidoj, kiuj loĝis apud la maro, aŭdis, ke la Eternulo elsekigis la akvon de Jordan antaŭ la Izraelidoj, ĝis ili transiris, tiam ektimis ilia koro, kaj ili ne havis plu kuraĝon antaŭ la Izraelidoj.

2 En tiu tempo la Eternulo diris al Josuo: Faru al vi ŝtonajn tranĉilojn, kaj cirkumcidu la Izraelidojn denove, duan fojon. 3 Kaj Josuo faris al si ŝtonajn tranĉilojn, kaj cirkumcidis la Izraelidojn sur la monteto Aralot. 4 Kaj jen estas la kaŭzo, pro kiu Josuo cirkumcidis: la tuta popolo, kiu eliris el Egiptujo, la virseksuloj, ĉiuj militkapablaj, mortis en la dezerto, sur la vojo, kiam ili iris el Egiptujo; 5 ĉar cirkumcidita estis la tuta popolo, kiu eliris; sed ĉiuj, kiuj naskiĝis en la dezerto, sur la vojo, kiam ili iris el Egiptujo, ne estis cirkumciditaj. 6 Ĉar dum kvardek jaroj la Izraelidoj iris en la dezerto, ĝis la tuta popolo militkapabla, kiu eliris el Egiptujo, elmortis, pro tio, ke ili ne obeis la voĉon de la Eternulo; al ili la Eternulo ĵuris, ke Li ne montros al ili la landon, pri kiu la Eternulo ĵuris al iliaj patroj, ke Li donos al ni landon, en kiu fluas lakto kaj mielo. 7 Iliajn filojn Li starigis anstataŭ ili. Tiujn Josuo cirkumcidis; ĉar ili estis necirkumciditaj, ĉar oni ne cirkumcidis ilin dum la vojo. 8 Kaj kiam estis finita la cirkumcidado de la tuta popolo, ili restis sur sia loko en la tendaro, ĝis ili resaniĝis. 9 Kaj la Eternulo diris al Josuo: Hodiaŭ Mi derulis de vi la hontindaĵon de Egiptujo. Kaj tiu loko ricevis la nomon Gilgal ĝis hodiaŭ.

10 Kaj la Izraelidoj staris tendare en Gilgal, kaj faris la Paskon en la dek-kvara tago de la monato vespere sur la stepo de Jeriĥo. 11 Kaj ili manĝis el la produktoj de la tero en la sekvanta tago post la Pasko, macojn kaj rostitajn grajnojn en la sama tago. 12 Kaj la manao ĉesis fali en la sekvanta tago, post kiam ili manĝis el la produktoj de la tero; kaj la Izraelidoj ne plu havis manaon, sed ili manĝis la produktojn de la lando Kanaana en tiu jaro.

13 Kaj okazis, ke kiam Josuo estis apud Jeriĥo, li levis siajn okulojn, kaj ekvidis, ke jen viro staras antaŭ li kaj en sia mano li tenas nudigitan glavon. Kaj Josuo aliris al li, kaj diris al li: Ĉu vi estas nia, ĉu el niaj malamikoj? 14 Kaj tiu diris: Ne, mi estas militestro de la Eternulo, mi nun venis. Tiam Josuo ĵetis sin vizaĝaltere kaj faris adoron, kaj diris al li: Kion mia sinjoro diros al sia sklavo? 15 Kaj la militestro de la Eternulo diris al Josuo: Demetu viajn ŝuojn de viaj piedoj; ĉar la loko, sur kiu vi staras, estas sankta. Kaj Josuo faris tiel.

Te Kotinga i Kirikara

1 Ā, te rongonga o ngā kīngi katoa o ngā Amori, o ērā ki te taha ki te hauāuru o Horano, me ngā kīngi katoa o ngā Kanaani, o ērā i te moana, ki te whakamaroketanga a Ihowā i ngā wai o Horano i te aroaro o ngā tama a Īharaira ā whiti noa mātou, , ka ngohe noa ō rātou ngākau, kāhore atu hoki ō rātou wairua, i te wehi ki ngā tama a Īharaira.

2 , i taua ka mea a Ihowā ki a Hohua, "Hangā ētahi māripi kōhatu māu, ā, ka tuarua i te kotinga o ngā tama a Īharaira." 3 Ā, hangā ana e Hohua ētahi māripi kōhatu, ā, kotia iho ngā tama a Īharaira ki te pukepuke o ngā kiri matamata.

4 Ā, ko te take tēnei i kokoti ai a Hohua: ko te hunga katoa i puta mai i Īhipa, ko ngā tāne, ko ngā tāngata hāpai patu, i mate ki te ara i te koraha, i muri i rātou putanga mai i Īhipa. 5 , ko te hunga katoa i puta mai he mea kokoti katoa; tēnā ko te hunga i whānau ki te ara i te koraha i rātou putanga mai i Īhipa, kīhai ēnā i kotia e rātou. 6 E whā tekau hoki ngā tau i haere ai ngā tama a Īharaira i te koraha, ā poto noa te hunga hāpai patu katoa i puta mai i Īhipa, rātou kīhai i rongo ki te reo o Ihowā; ko ngā tāngata hoki i oati nei a Ihowā ki a rātou, e kore e whakakitea ki a rātou te whenua i oati ai a Ihowā ki ō rātou mātua kia hōmai e ia ki a tātou, te whenua hoki e rerengia ana e te waiū, e te honi. 7 Ā, ko ā rātou tamariki i whakaarahia ake e ia hei whakakapi rātou, ko rātou i kotia e Hohua; te mea kāhore ō rātou kotinga; kāhore nei hoki rātou i kotia i te huarahi.

8 Ā, ka poto katoa ngā tāngata te kokoti e rātou, ka noho rātou ki te puni ki ō rātou wāhi ā mahu noa. 9 , ka mea a Ihowā ki a Hohua, "tēnei i hurihia atu ai e ahau te taunutanga o Īhipa i a koutou." reira i huaina ai te ingoa o taua wāhi ko Kirikara ā tae noa mai ki tēnei .

Te Kapenga i Kirikara

10 Ā, i noho ngā tama a Īharaira ki Kirikara; ā, i mahi rātou i te Kapenga i te tekau whā o ngā o te marama i te ahiahi, i ngā mānia o Heriko. 11 Ā, te aonga ake i te Kapenga, i kai ai rātou i te wīti o te whenua, he keke kīhai i rēwenatia, me te wīti pāhūhū, taua rangi anō. 12 Ā, i whakamutua te mana i te aonga ake o te , i muri i rātou kainga i te wīti ake o te whenua; kāhore atu hoki he mana ngā tama a Īharaira; heoti, kai ana rātou i ngā hua o te whenua o Kanaana i taua tau.

Ko Hohua me te Tāne mau Hoari

13 Ā, i a Hohua i Heriko, , ka anga ake ōna kanohi, ka titiro, , he tangata e mai ana i tōna aroaro, ko tāna hoari hoki i tōna ringa, unu rawa. , ka haere atu a Hohua ki a ia, ka mea ki a ia, "mātou rānei koe, ō mātou hoariri rānei?"

14 Ka mea ia, "Kāhore; engari he rangatira te ope a Ihowā ahau i haere mai nei." , ka tāpapa a Hohua ki te whenua, ka koropiko, ka mea ki a ia, "E pēhea mai ana tōku ariki ki tāna pononga?"

15 Ā, ka mea te rangatira o te ope a Ihowā ki a Hohua, "Wetekina tōu i tōu waewae; he tapu hoki te wāhi e koe." Ā, pērā ana a Hohua.

Veja também