1 The Priests of the Leuites, and all the tribe of Leui shall haue no part nor inheritace with Israel, but shall eate the offerings of the Lord made by fire, and his inheritance. 2 Therefore shall they haue no inheritance among their brethren: for the Lord is their inheritance, as he hath sayd vnto them. 3 And this shalbe the Priests duetie of the people, that they, which offer sacrifice, whether it be bullocke or sheepe, shall giue vnto the Priest the shoulder, and the two cheekes, and the mawe. 4 The first fruites also of thy corne, of thy wine, and of thine oyle, and the first of the fleece of thy sheepe shalt thou giue him. 5 For the Lord thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stande and minister in the Name of the Lord, him, and his sonnes for euer. 6 Also when a Leuite shall come out of any of thy cities of all Israel, where hee remained, and come with all the desire of his heart vnto the place, which the Lord shall chuse, 7 He shall then minister in the Name of the Lord his God, as all his brethren the Leuites, which remaine there before the Lord. 8 They shall haue like portions to eat beside that which commeth of his sale of his patrimonie. 9 When thou shalt come into ye land which the Lord thy God giueth thee, thou shalt not learne to do after ye abominations of those nations. 10 Let none be founde among you that maketh his sonne or his daughter to goe thorough the fire, or that vseth witchcraft, or a regarder of times, or a marker of the flying of foules, or a sorcerer, 11 Or a charmer, or that counselleth with spirits, or a soothsaier, or that asketh counsel at ye dead. 12 For all that doe such things are abomination vnto the Lord, and because of these abominations the Lord thy God doeth cast them out before thee. 13 Thou shalt be vpright therefore with the Lord thy God. 14 For these nations which thou shalt possesse, hearken vnto those that regarde the times, and vnto sorcerers: as for thee, the Lord thy God hath not suffred thee so. 15 The Lord thy God will raise vp vnto thee a Prophet like vnto me, from among you, euen of thy brethren: vnto him ye shall hearken, 16 According to al that thou desiredst of the Lord thy God in Horeb, in the day of the assemblie, when thou saidest, Let me heare the voice of my Lord God no more, nor see this great fire any more, that I die not. 17 And the Lord sayde vnto me, They haue well spoken. 18 I will raise them vp a Prophet from among their brethren like vnto thee, and will put my woordes in his mouth, and he shall speake vnto them all that I shall commaund him. 19 And whosoeuer will not hearken vnto my wordes, which he shall speake in my Name, I will require it of him. 20 But the prophet that shall presume to speake a worde in my name, which I haue not commanded him to speake, or that speaketh in the name of other gods, euen the same prophet shall die. 21 And if thou thinke in thine heart, Howe shall we knowe the worde which the Lord hath not spoken? 22 When a prophet speaketh in the Name of the Lord, if the thing follow not nor come to passe, that is the thing which the Lord hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not therefore be afraid of him.
1 Os levitas secerdotes, a saber, toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel; comerão as ofertas queimadas e a herança de Jeová.
2 Não terão herança no meio dos seus irmãos; Jeová é a sua herança, como lhes disse.
3 Isto é o que será devido aos sacerdotes pelo povo, pelos que oferecerem o sacrifício, seja boi, seja ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho.
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu pão, do teu mosto e do teu azeite, e dos velos das tuas ovelhas.
5 Pois a ele o escolheu Jeová teu Deus dentre todas as tuas tribos para assistir no serviço concernente ao nome de Jeová, ele e seus filhos em todo o tempo.
6 Se um levita sair de alguma das tuas cidades de todo o Israel, na qual ele peregrina, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que Jeová escolher,
7 e ministrar no tocante ao nome de Jeová seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que ali assistem diante de Jeová,
8 todos terão porções iguais para comerem, além da venda dos seus patrimônios.
9 Quando tu tiveres entrado na terra que Jeová teu Deus te está dando, não aprenderás a fazer segundo as abominações desses povos.
10 Não se achará contigo quem faça passar seu filho ou sua filha pelo fogo, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 nem encantador, nem o que consulte a espíritos ou a um espírito familiar, nem aquele que consulte aos mortos.
12 Porque abominável é a Jeová todo aquele que faz estas coisas, e por causa destas abominações Jeová teu Deus os está desapossando diante de ti.
13 Perfeito serás para com Jeová teu Deus.
14 Porque estas nações que tu estás possuindo ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; mas quanto a ti Jeová teu Deus não te permitiu tal coisa.
15 Jeová teu Deus te suscitará um profeta do meio de ti, dentre os teus irmãos, semelhante a mim; a este ouvirás;
16 segundo tudo o que pediste de Jeová teu Deus em Horebe no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz de Jeová meu Deus, nem tornarei a ver mais este grande fogo, para que não morra.
17 Disse-me Jeová: Falaram bem tudo quanto disseram.
18 Dentre os seus irmãos lhes suscitarei um profeta semelhante a ti; porei na sua boca as minhas palavras, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Todo aquele que não ouvir as minhas palavras que ele falar em meu nome, eu o requererei dele.
20 Mas o profeta que se houver com presunção, falando em meu nome uma palavra que não lhe ordenei falar, ou que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 Se disseres no teu coração: Como poderemos conhecer a palavra que Jeová não falou?
22 Quando um profeta falar em nome de Jeová, se a coisa não se cumprir, tal coisa Jeová não falou; o profeta a falou com presunção, não terás medo dele.