1 "Pronuncia un lamento sui prìncipi d’Israele, e di’:
2 ‘Che cos’era tua madre? Una leonessa. Fra i leoni stava accovacciata; in mezzo ai leoncelli allevava i suoi piccoli.
3 Allevò uno dei suoi piccoli, il quale divenne un leoncello, imparò a sbranare la preda e divorò gli uomini.
4 Ma le nazioni ne sentirono parlare ed esso fu preso nella loro fossa; lo condussero, con dei ferri alle mascelle, nel paese d’Egitto.
5 Quando essa vide che aspettava invano e la sua speranza era delusa, prese un altro dei suoi piccoli e ne fece un leoncello.
6 Questo andava e veniva fra i leoni e divenne un leoncello; imparò a sbranare la preda e divorò gli uomini.
7 Devastò i loro palazzi, desolò le loro città; il paese, con tutto quello che conteneva, fu atterrito al rumore dei suoi ruggiti.
8 Ma da tutte le province circostanti le nazioni gli diedero addosso, gli tesero contro le loro reti e fu preso nella loro fossa.
9 Lo misero in una gabbia con dei ferri alle mascelle e lo condussero al re di Babilonia; lo condussero in una fortezza, perché la sua voce non fosse più udita sui monti d’Israele.
10 Tua madre era, come te, simile a una vigna, piantata presso alle acque; era feconda, ricca di tralci, per l’abbondanza delle acque.
11 Aveva dei rami forti, adatti per scettri regali; si ergeva nella sua grandiosità tra il folto dei tralci; era appariscente per la sua elevatezza, per la moltitudine dei suoi rami.
12 Ma è stata sradicata con furore e gettata a terra; il vento orientale ne ha seccato il frutto, i rami forti sono stati rotti e seccati, il fuoco li ha divorati.
13 Ora è piantata nel deserto in un suolo arido e assetato; 14 un fuoco è uscito dal suo ramo e ne ha divorato il frutto, al punto che non c’è in essa più ramo forte né scettro per governare’.
Questo il lamento, che rimarrà un lamento".
1 "你当为以色列的众领袖作一首哀歌,2 说:
‘你的母亲是甚么?
是狮子群中的母狮,
牠卧在少壮狮子群中,
养育牠的小狮子。
3 牠养大其中一只小狮子,
这幼狮成了一只少壮的狮子,
学会了撕碎猎物,
把人吃掉。
4 列国听见了,
就把牠困在他们的坑中;
他们用钩子
把牠带到埃及地去。
5 母狮见自己所等候的落空了,
所希望的幻灭了,
就从牠的小狮子中另取出一只,
使牠成为少壮的狮子。
6 牠在狮子群中行走;
牠已成了一只少壮的狮子,
牠学会了撕碎猎物,
把人吃掉。
7 牠拆毁了他们的城堡,
使他们的城市荒凉;
因牠吼叫的声音,
地和其中所充满的都惊恐。
8 于是四围的列国
从各地来攻击牠,
把他们的网撒在牠身上,
把牠困在他们的坑中。
9 他们把牠放进笼里,
用钩子带到巴比伦王那里,
囚在狱中,
使牠的声音在以色列众山上不再听见。
10 "‘你的母亲像葡萄园里按照《马索拉文本》,"葡萄园里"作"在你血中";现参照其他抄本和《七十士译本》翻译的一棵葡萄树,
栽种在水边;
因为水源充足,
结果累累、枝叶茂盛。
11 它有粗壮的树枝可作掌权者的杖;
它树身高大,超乎其他茂密枝叶之上;
因为它树身高大,枝子众多,远远就可以看见。
12 但这葡萄树因 神的烈怒被拔起,
摔在地上;
东风使它的果子枯干散掉,
粗壮的树枝枯槁,
被火吞灭。
13 现在它被栽种在旷野,
在干旱无水之地。
14 有火从树枝中的一根发出,
吞灭树的果子,
以致树上再没有粗壮的树枝,
可以作掌权者的杖。’
这是一首哀歌,是一首流行的哀歌。"