1 Allora Elifaz di Teman rispose e disse:
2 "Il savio risponde egli con vana scienza? si gonfia egli il petto di vento?
3 Si difende egli con ciarle inutili e con parole che non giovan nulla?
4 Tu, poi, distruggi il timor di Dio, menomi il rispetto religioso che gli è dovuto.
5 La tua iniquità ti detta le parole, e adoperi il linguaggio degli astuti.
6 Non io, la tua bocca stessa ti condanna; le tue labbra stesse depongono contro a te.
7 Sei tu il primo uomo che nacque? Fosti tu formato prima de monti?
8 Hai tu sentito quel che sè detto nel Consiglio di Dio? Hai tu fatto incetta della sapienza per te solo?
9 Che sai tu che noi non sappiamo? Che conoscenza hai tu che non sia pur nostra?
10 Ci son fra noi degli uomini canuti ed anche de vecchi più attempati di tuo padre.
11 Fai tu sì poco caso delle consolazioni di Dio e delle dolci parole che tabbiam rivolte?
12 Dove ti trascina il cuore, e che voglion dire codeste torve occhiate?
13 Come! tu volgi la tua collera contro Dio, e ti lasci uscir di bocca tali parole?
14 Che è mai luomo per esser puro, il nato di donna per esser giusto?
15 Ecco, Iddio non si fida nemmeno de suoi santi, i cieli non son puri agli occhi suoi;
16 quanto meno questessere abominevole e corrotto, luomo, che tracanna liniquità come lacqua!
17 Io voglio ammaestrarti; porgimi ascolto, e ti racconterò quello che ho visto,
18 quello che i Savi hanno riferito senza nulla celare di quel che sapean dai padri,
19 ai quali soli è stato dato il paese; e in mezzo ai quali non è passato lo straniero.
20 Lempio è tormentato tutti i suoi giorni, e pochi son gli anni riservati al prepotente.
21 Sempre ha negli orecchi rumori spaventosi, e in piena pace gli piomba addosso il distruttore.
22 Non ha speranza duscir dalle tenebre, e si sente destinato alla spada.
23 Va errando in cerca di pane; dove trovarne? ei sa che a lui dappresso è pronto il giorno tenebroso.
24 La distretta e langoscia lo riempion di paura, lassalgono a guisa di re pronto alla pugna,
25 perché ha steso la mano contro Dio, ha sfidato lOnnipotente,
26 gli sè slanciato audacemente contro, sotto il folto de suoi scudi convessi.
27 Avea la faccia coperta di grasso, i fianchi carichi di pinguedine;
28 sera stabilito in città distrutte, in case disabitate, destinate a diventar mucchi di sassi.
29 Ei non sarricchirà, la sua fortuna non sarà stabile; né le sue possessioni si stenderanno sulla terra.
30 Non potrà liberarsi dalle tenebre, il vento infocato farà seccare i suoi rampolli, e sarà portato via dal soffio della bocca di Dio.
31 Non confidi nella vanità; è unillusione; poiché avrà la vanità per ricompensa.
32 La sua fine verrà prima del tempo, e i suoi rami non rinverdiranno più.
33 Sarà come vigna da cui si strappi luva ancor acerba, come lulivo da cui si scuota il fiore;
34 poiché sterile è la famiglia del profano, e il fuoco divora le tende oventrano presenti.
35 Lempio concepisce malizia, e partorisce rovina; ei si prepara in seno il disinganno".
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
2 "Should a wise man answer with vain knowledge,
and fill himself with the east wind?
3 Should he reason with unprofitable talk,
or with speeches with which he can do no good?
4 Yes, you do away with fear,
and hinder devotion before God.
5 For your iniquity teaches your mouth,
and you choose the language of the crafty.
6 Your own mouth condemns you, and not I.
Yes, your own lips testify against you.
7 "Are you the first man who was born?
Or were you brought out before the hills?
8 Have you heard the secret counsel of God?
Do you limit wisdom to yourself?
9 What do you know that we don’t know?
What do you understand which is not in us?
10 With us are both the gray-headed and the very aged men,
much older than your father.
11 Are the consolations of God too small for you,
even the word that is gentle toward you?
12 Why does your heart carry you away?
Why do your eyes flash,
13 that you turn your spirit against God,
and let such words go out of your mouth?
14 What is man, that he should be clean?
What is he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Behold, he puts no trust in his holy ones.
Yes, the heavens are not clean in his sight;
16 how much less one who is abominable and corrupt,
a man who drinks iniquity like water!
17 "I will show you, listen to me;
that which I have seen I will declare
18 (which wise men have told by their fathers,
and have not hidden it;
19 to whom alone the land was given,
and no stranger passed among them):
20 the wicked man writhes in pain all his days,
even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 A sound of terrors is in his ears.
In prosperity the destroyer will come on him.
22 He doesn’t believe that he will return out of darkness.
He is waited for by the sword.
23 He wanders abroad for bread, saying, ‘Where is it?’
He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Distress and anguish make him afraid.
They prevail against him, as a king ready to the battle.
25 Because he has stretched out his hand against God,
and behaves himself proudly against the Almighty,
26 he runs at him with a stiff neck,
with the thick shields of his bucklers,
27 because he has covered his face with his fatness,
and gathered fat on his thighs.
28 He has lived in desolate cities,
in houses which no one inhabited,
which were ready to become heaps.
29 He will not be rich, neither will his substance continue,
neither will their possessions be extended on the earth.
30 He will not depart out of darkness.
The flame will dry up his branches.
He will go away by the breath of God’s mouth.
31 Let him not trust in emptiness, deceiving himself,
for emptiness will be his reward.
32 It will be accomplished before his time.
His branch will not be green.
33 He will shake off his unripe grape as the vine,
and will cast off his flower as the olive tree.
34 For the company of the godless will be barren,
and fire will consume the tents of bribery.
35 They conceive mischief and produce iniquity.
Their heart prepares deceit."