1 OR Mosè pasturava la greggia di Ietro, sacerdote di Madian, suo suocero; e guidando la greggia dietro al deserto, pervenne alla montagna di Dio, ad Horeb.
2 E l’Angelo del Signore gli apparve in una fiamma di fuoco, di mezzo un pruno. Ed egli riguardò, ed ecco, il pruno ardea in fuoco, e pure il pruno non si consumava.
3 E Mosè disse: Or andrò là, e vedrò questa gran visione, per qual cagione il pruno non si bruci.
4 E il Signore vide ch’egli era andato là fuor di via, per veder quella visione. E Iddio lo chiamò di mezzo il pruno, e disse: Mosè, Mosè. Ed egli rispose: Eccomi.
5 E Iddio gli disse: Non appressarti in qua; tratti le scarpe da’ piedi, perciocchè il luogo, sopra il quale tu stai, è terra santa.
6 Poi disse: Io son l’Iddio di tuo padre, l’Iddio di Abrahamo, l’Iddio d’Isacco, e l’Iddio di Giacobbe. E Mosè si nascose la faccia; perciocchè egli temeva di riguardar verso Iddio
7 E il Signore disse: Ben ho veduta l’afflizion del mio popolo, ch’è in Egitto, ed ho udite le lor grida, per cagion dei loro esattori; perciocchè io ho presa conoscenza delle sue doglie.
8 E sono sceso per riscuoterlo dalle mani degli Egizj, e per farlo salir da quel paese in un paese buono e largo; in un paese stillante latte e miele; nel luogo de’ Cananei, degl’Hittei, degli Amorrei, dei Ferezei, degl’Hivvei, e de’ Gebusei.
9 Ora dunque, ecco, le grida de’ figliuoli d’Israele son pervenute a me, ed anche ho veduta l’oppressione, con la quale gli Egizj li oppressano.
10 Perciò, vieni ora, ed io ti manderò a Faraone, e tu trarrai fuor di Egitto il mio popolo, i figliuoli d’Israele
11 E Mosè disse a Dio: Chi sono io, che io vada a Faraone, e tragga fuor di Egitto i figliuoli d’Israele?
12 E Iddio gli disse! Va’ pure; perciocchè io sarò teco; e questo ti sarà per segno che io ti ho mandato. Quando tu avrai tratto fuor di Egitto il popolo, voi servirete a Dio sopra questo monte.
13 E Mosè disse a Dio: Ecco, quando io sarò venuto a’ figliuoli d’Israele, e avrò lor detto: L’Iddio de’ vostri padri mi ha mandato a voi, se essi mi dicono: Qual’è il suo nome? che dirò io loro?
14 E Iddio disse a Mosè: IO SON COLUI CHE SONO; poi disse: Così dirai ai figliuoli d’Israele: Colui che si chiama IO SONO, m’ha mandato a voi.
15 Iddio disse ancora a Mosè: Così dirai a’ figliuoli d’Israele: Il Signore Iddio de’ padri vostri, l’Iddio di Abrahamo, e l’Iddio d’Isacco, e l’Iddio di Giacobbe, mi ha mandato a voi; questo è il mio Nome in eterno e questa è la mia ricordanza per ogni età
16 Va’, e raduna gli Anziani d’Israele, e di’ loro: Il Signore Iddio de’ vostri padri, l’Iddio di Abrahamo, d’Isacco, e di Giacobbe, mi è apparito, dicendo: Certamente io vi ho visitati, e ho veduto ciò che vi si fa in Egitto.
17 E ho detto: Io vi trarrò fuor dell’afflizione di Egitto, e vi condurrò nel paese de’ Cananei, degl’Hittei, degli Amorrei, de’ Ferezei, degl’Hivvei, e de’ Gebusei; in un paese stillante latte e miele.
18 Ed essi ubbidiranno alla tua voce; e tu, con gli Anziani d’Israele, entrerai dal re di Egitto, e voi gli direte: Il Signore Iddio degli Ebrei ci ha incontrati; deh! lascia dunque ora che andiamo tre giornate di cammino nel deserto, e che sacrifichiamo al Signore Iddio nostro.
19 Or io so che il re di Egitto non vi concederà l’andare, se non isforzato con potente mano.
20 Ed io stenderò la mia mano, e percuoterò l’Egitto con tutte le mie maravigliose opere, che io farò in mezzo di esso. Dopo ciò egli vi lascerà andare.
21 E allora metterò in grazia questo popolo inverso gli Egizj; e avverrà che, quando voi ve ne andrete, non ve ne andrete vuoti.
22 Anzi, ciascuna donna chiederà alla sua vicina, e alla sua albergatrice, vasellamenti di argento, e vasellamenti di oro, e vestimenti; e voi metterete quelli addosso a’ vostri figliuoli, e alle vostre figliuole; e così spoglierete gli Egizj
1 那时, 摩西正在牧放他岳父米甸祭司叶忒罗的羊群。有一次, 他把羊群领到旷野的尽头去, 到了 神的山, 就是何烈山。
2 耶和华的使者从荆棘丛里的火焰中向摩西显现。摩西观看, 看见荆棘被火烧着, 却没有烧毁。
3 摩西说: "我要到那边去, 看看这大异象, 这荆棘为什么烧不掉?"
4 耶和华见摩西要到那边去观看, 神就从荆棘丛里呼叫他, 说: "摩西, 摩西。"摩西说: "我在这里。"
5 耶和华说: "不可过到这里来; 要把你脚上的鞋脱掉, 因为你所站的地方是圣地。"
6 又说: "我是你父亲的 神、亚伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神。"摩西因为怕见 神, 就把自己的脸蒙住了。
7 耶和华说: "我的子民在埃及所受的痛苦, 我实在看见了; 他们因受督工的辖制所发的呼声, 我也听见了; 他们的痛苦, 我是知道的。
8 所以我下来, 要救他们脱离埃及人的手, 领他们脱离那地, 到美好宽阔之地, 到流奶与蜜之地, 就是到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人的地方。
9 现在以色列人的呼声已经达到我的面前, 我也看见了埃及人对他们所施的压迫。
10 所以现在你来, 我要派你到法老那里去, 使你可以把我的人民以色列人从埃及领出来。"
11 摩西对 神说: "我是谁, 竟能到法老那里去, 把以色列人从埃及领出来呢?"
12 神回答: "我必与你同在; 你把人民从埃及领出来的时候, 你们要在这山上事奉 神; 这就是我派你去的凭据。"
13 摩西对 神说: "我到以色列人那里, 对他们说: ‘你们祖宗的 神差遣我到你们这里来’, 他们必问我: ‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?"
14 神回答摩西: "我是‘自有永有者’。"又说: "你要对以色列人这样说: ‘那自有者派我到你们这里来。’"
15 神又对摩西说: "你要对以色列人这样说: ‘耶和华你们祖宗的 神, 就是亚伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神, 差遣我到你们这里来; 这就是我永久的名字, 也是世世代代中我被记念的名字。’
16 你去召集以色列的长老, 对他们说: ‘耶和华你们祖宗的 神, 就是亚伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神, 向我显现, 说: "我实在眷顾了你们, 和鉴察了你们在埃及所遭遇的。"
17 我也曾说: "我要把你们从埃及的痛苦中领出来, 到迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地去, 就是到流奶与蜜之地去。"’
18 他们必听你的话; 你和以色列的长老要到埃及王那里去, 对他说: ‘耶和华希伯来人的 神遇见了我们。现在求你让我们走三天的路程到旷野去, 好献祭给耶和华我们的 神。’
19 我也知道, 如果不施行大能的手, 埃及王决不会让你们走的。
20 因此, 我要伸手, 用我在埃及快要施行的一切异能, 击打埃及; 然后他才会让你们离去。
21 我必叫这民在埃及人的眼前蒙恩。因此你们离去的时候, 就不至于空手而去。
22 但每个妇女要向她邻居的妇女, 和寄居在她家中的妇女索取银器、金器和衣服, 要给你们的儿女穿戴; 这样, 你们就把埃及人的财物掠夺了。"