Publicidade

Oséias 5

DARBY
ေ​ို့ကို​ား​ီ​ရင်​်း

1 ို ယဇ်​ု​ော​်​ို့၊ ကြား​ကြ​ော့။ ို ေ​ျိုး​ား​ို့၊ ား​ော်​ကြ​ော့။ ို နန်း​ော်​ား​ို့၊ ်​ိ​ကြ​ော့။ သင်​ို့​သညစစ်​ကြော​ီ​ရင်​်း​ကို ံ​ကြ​မည်။ ကြော်း​ူ​ကား၊ သင်​ို့​သညိ​ါ​ော်​ေါ်​ှာ ကျော့​က်း၊ ာ​ော်​ော်​ေါ်​ှာ ော်​ော​ိုက်​်​ကြ​ြီ။ 2 ယဇ်​ကော်​ို့​ကို သတ်​ော​ား​့် ိ​ိ​ို့​်​ကို ျား​ြား​ေ​ကြ၏။ ို​ကြော့်၊ ါ​သညို​ူ​ေါ်း​ို့၌ ်​ဒဏ်​ေး​မည်။ 3 ်​ကို​ါ​ိ၏။ ေ​သည်​လည်း ါ့​ှေ့​်း​ှော်၍​ေ​ို်။ ု​ပငို ်၊ သင်​သည်​ှား​်း၍ ေ​သညညစ်​ူး​်း​ှိ၏။

်​ု​ကိုး​က်​ှု​ကို​ိ​ေး​်း

4 ူ​ို့​သညြု​ြဲ​ြု​ော​ကြော့်၊ ူ​ို့၏​ု​ား​ခင့်​ံ​ော်​ို့ ်၍​ာ​ို်​ကြ။ ှား​်း​ော​ော ွဲ​လမ်း​သည်​်၍၊ ာ​ု​ား​ကို ိ​ကြ။ 5 ေ​ျိုး၏​ာ​သညူ့​က်​ှောက်၌ ှိ့်​ျ​်း​ို့​ောက်​့်၊ ေ​့် ်​သညိ​ိ​ို့​်၌​ဲ၍၊ ူ​ို့​့်​ု​ျိုး​သည်​လည်း ဲ​့်​မည်။ 6 ိုး​ု​ွား​ု​ါ​က်၊ ာ​ု​ား​ကို​ှာ​်း​ှာ ွား​ကြ​ော်​လည်း ွေ့​ကြ။ ူ​ို့​့် ကွာ​ော်​ူ​ြီ။ 7 ူ​ို့​သညာ​ု​ား​ံ​ော်၌ ံ​ော​ာ​ကို က်​ကြ​ြီ။ ကြော်း​ူ​ကား၊ တစ်​ါး​ျိုး​ား​ို့​ကို ွား​်​ကြ​ြီ။ ဆန်း​ေ့​ောက်​ူ​ို့​့် ူ​ို့​ာ​သညက်​ီး​့်​မည်။

ု​့်ေ​ို့စစ်​ခင်း​်း

8 ိ​ာ​ြို့၌ ှဲ​ာ​ကို​လည်း​ကော်း၊ ာ​ြို့၌ ံ​ိုး​ကို​လည်း​ကော်း ှု်​ကြ​ော့။ ေ​ဝင်​ြို့၌ ကြွေး​ကြော်​ကြ​ော့။ ို ဗင်္ာ​်​ျိုး၊ ောက်​ို့ က့်​ကြ​ော့။ 9 ေ​ျိုး​်​ို့​ကို ုံး​ိ​ေး​ော​ေ့၌ ်​သညက်​ီး​့်​မည်။ ဆက်​ဆက်​ံ့​ော​ှု​ကို ါ​ော်​ြ၏။ 10 ု​မင်း​ို့​သညြေ​်​ို်​ို့​ကို ွှေ့​ော​ူ​ကဲ့​ို့ ်​ကြ၏။ ါ​သညူ​ို့​ေါ်​ို့ ါ့​က်​ကို ေ​ကဲ့​ို့ ်း​ော်း​မည်။ 11 ်​သည်း​ဲ​်း​ကို​ံ​ား​ီ​ရင်​်း​့် ွေ့၍ ုံး​ှုံး​ကြော်း​ူ​ကား၊ ့်​ော်​ို်း က့်​ေ​ြီ။ 12 ို​ကြော့်၊ ါ​သည်၌ ကိုက်​တတ်​ော ိုး​ကော်၊ ု​ျိုး၌ ား​တတ်​ော​ာ​ကဲ့​ို့ ်​မည်။ 13 ်​သညိ​ိ​ေါက်​ို့​ကို​လည်း​ကော်း၊ ု​သညိ​ိ​ာ​ကို​လည်း​ကော်း ်​ော​ါ၊ ်​သညာ​ှု​ိ​မင်း​ံ​ို့ ွား၍၊ ု​သည်​ု​ရင်​ာ​ရက်​ံ​ို့ ေ​ွှ်​ော်​လည်း၊ ို​မင်း​ို့​သညသင်​ို့​ေါက်​ကို ာ​ို်၊ ာ​ကို​လည်း ျောက်​ေ​ို်​ကြ။ 14 ကြော်း​ူ​ကား၊ ါ​သည်၌ ်္ေ့​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း၊ ု​ျိုး၌ ်္ေ့​ျို​ကဲ့​ို့​လည်း​ကော်း ်​မည်။ ါ​သညကို်​ို်​ကိုက်​်၍ ွား​မည်။ ျီ​ွား၍ ဘယ်​ူ​ျှ ်​15 ူ​ို့​သညကို်​်​ကို ဝန်​ျ။ ါ့​က်​ှာ​ကို ှာ​ီ​ို်​ောါ​သညကို်​ေ​ာ​ို့ ်​ွား၍ ေ​မည်။ ှု​ောက်​ော​ူ​ို့​သညါ့​ကို​ကြိုး​ား၍ ှာ​ကြ​့်​မည်။

1 Hear this, ye priests; and hearken, ye house of Israel; and give ear, O house of the king: for this judgment is for you; for ye have been a snare at Mizpah, and a net spread upon Tabor. 2 And they have plunged themselves in the corruption of apostasy, but I will be a chastiser of them all. 3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me; for now, Ephraim, thou hast committed whoredom; Israel is defiled. 4 Their doings do not allow them to return unto their GodGodHebrew: Elohim for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they know not Jehovah. 5 And Israel’s pride doth testify to his face; and Israel and Ephraim shall fall by their iniquity: Judah also shall fall with them. 6 They shall go with their flocks and with their herds to seek Jehovah; but they shall not find him: he hath withdrawn himself from them. 7 They have dealt treacherously against Jehovah; for they have begotten strange children: now shall the new moon devour them, with their allotted possessions.

8 Blow the horn in Gibeah, the trumpet in Ramah; cry aloud at Beth-aven: behind thee, O Benjamin! 9 Ephraim shall be a desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which is sure. 10 The princes of Judah are become like them that remove the landmark: I will pour out my wrath upon them like water. 11 Ephraim is oppressed, crushed in judgment, because in selfwill he walked after the commandment of man. 12 And I will be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. 13 When Ephraim saw his sickness, and Judah his sore, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb; but he was unable to heal you, nor hath he removed your sore. 14 For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah. I, I will tear and go away; I will carry off, and there shall be none to deliver. 15 I will go away, I will return to my place, till they acknowledge their trespass, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-