1 Ko taku kupu tenei ki a koe i te aroaro o te Atua, o Karaiti Ihu hoki, mana nei e whakawa te hunga ora me te hunga mate, i te ahua o tona putanga mai me tona rangatiratanga,
2 Kauwhautia te kupu; tohea i nga wa pai, i nga wa kino; riria te he, whakahengia iho, whakahaua, whakapaua te manawanui me te whakaako.
3 Tenei ake hoki te wa e kore ai ratou e whakarongo ki te whakaako tika; heoi, i te mea he taringa minamina o ratou, ka apohia e ratou he kaiwhakaako e rite ana ki o ratou na hiahia.
4 Ka tahuri ke o ratou taringa i te pono, ka anga atu ki nga korero tito noa.
5 Kia mau ia koe i nga mea katoa; tukua atu nga mamae ki a koe; mahia te mahi a te kaikauwhau i te rongopai; whakapaua tau mahi minita.
6 Tenei hoki ahau kei te ringihia, kua rite ano te wa hei haerenga moku.
7 Kua whawhaitia e ahau te whawhai pai, kua omakia toku omanga, kua rite i ahau te whakapono:
8 Kei te takoto mai moku i nga wa o muri nei e karauna o te tika, e homai ki ahau a taua ra e te Ariki, e te kaiwhakawa tika: he teka ki ahau anake, engari ki te hunga katoa ano hoki kua matenui ki tona putanga mai.
9 Kia puta tou uaua ki te haere wawe mai ki ahau:
10 Kua whakarerea ahau e Rimaha, he aroha nona ki tenei ao, a haere ana a ki Teharonika; kua riro atu a Kerekena ki Karatia, a Taituha ki Raramatia.
11 Ko Ruka anake kei ahau. Tena a Maka mauria mai hei hoa mou; he pai hoki ia mo taku mahi minita.
12 Kua tonoa e ahau a Tikiku ki Epeha.
13 Ka haere mai koe, mauria mai te koroka i mahue atu i ahau ki Toroa, ki a Karapu, me nga pukapuka; tena rawa ia nga kirihipi.
14 He maha nga kino i meatia mai e Arehanera, e te kaimahi parahi ki ahau: ma te Ariki e hoatu ki a ia he utu e rite ana ki ana mahi:
15 Kia tupato hoki koe ki a ia; he rahi rawa hoki tana totohe ki a matou kupu.
16 I taku korerotanga tuatahi, i karo ai i ahau, kahore he tangata hei tuara moku, heoi whakarerea ake ahau e te katoa. Kaua tenei e whakairia ki a ratou.
17 I tu ia te Ariki ki toku taha, nana hoki ahau i whakakaha; kia whakapaua rawatia ai e ahau te kauwhau, kia rongo katoa ai nga tauiwi: a toia mai ana ahau i roto i te mangai o te raiona.
18 Tera ahau e toia mai e te Ariki i roto i nga mahi kino katoa, e whakaorangia hoki tae noa ki tona rangatiratanga i te rangi: waiho atu i a ia te kororia ake ake. Amine.
19 Oha atu ki a Pirihira raua ko Akuira, ki te hunga ano hoki o te whare o Onehipora.
20 I noho atu a Eratu i Koriniti: ko Toropimu i mahue atu i ahau ki Miretu, he mate.
21 Kia puta tou uaua ki te haere mai i mua o te hotoke. Tenei te oha atu nei ki a koe a Upuru, a Purena, a Rinuha, a Karauria, me nga teina katoa.
22 Kia noho te Ariki ki tou wairua, Kia tau te aroha noa ki a koutou.
1 我在 神面前, 并且在那将要审判活人死人的基督耶稣面前, 凭着他的显现和国度叮嘱你:
2 务要传道; 无论时机是否适合, 都要常作准备; 要以多方的忍耐和教训责备人、警戒人、劝勉人。
3 因为时候快要到了, 人必容不下纯正的道理, 反而耳朵发痒, 随着自己的私欲, 增添许多教师,
4 而且转离不听真理, 反倒趋向无稽之谈。
5 你却要凡事谨慎, 忍受磨难、作传福音者的工作, 完成你的职务。
6 我已经被浇奠; 我离世的时候也到了。
7 那美好的仗我已经打过了, 当跑的路我已经跑尽了, 所持的信仰我已经守住了。
8 从此以后, 有公义的冠冕为我存留, 就是按公义审判的主在那日要赏给我的; 不但赏给我, 也赏给所有爱慕他显现的人。
9 你要尽快到我这里来。
10 因为底马贪爱现今的世界, 就离弃我到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太, 提多去了达马太。
11 只有路加在我这里。你找到了马可, 就把他带来, 因为他在圣工上对我有益。
12 我差派了推基古到以弗所去。
13 我在特罗亚留在加布那里的外衣, 你来的时候要把它带来, 还有那些书卷, 特别是那些羊皮卷, 也要带来。
14 铜匠亚历山大作了许多恶事陷害我, 主必按着他所行的报应他。
15 你也要提防他, 因为他极力抵挡我们的话。
16 我第一次申辩的时候, 没有一个人支持我, 反而离弃我。但愿这罪不要归在他们身上。
17 然而主站在我旁边, 加给我力量, 使福音的信息借着我尽都传开, 万国的人都可以听见; 他并且把我从狮子口中救出来。
18 主必救我脱离一切邪恶的事, 也必救我进入他天上的国。愿荣耀归给他, 直到永永远远。阿们。
19 问候百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家的人。
20 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了, 我就留他在米利都。
21 你要赶紧在冬天以前到我这里来。友布罗、布田、利奴、革老底亚和众弟兄都问候你。
22 主与你同在。愿恩惠与你们同在。