1 A i karanga atu a Mohi ki a Iharaira katoa, i mea ki a ratou, Whakarongo, e Iharaira, ki nga tikanga, ki nga whakaritenga e korerotia nei e ahau ki o koutou taringa i tenei ra, ka ako ai, ka pupuri ai, ka mahi ai.

2 I whakarite a Ihowa, to tatou Atua, i te kawenata ki a tatou i Horepa.

3 Kihai a Ihowa i whakarite i tenei kawenata ki o tatou matua; engari ki a tatou, ki a tatou nei ano, e ora katoa nei i konei inaianei.

4 I korero a kanohi mai a Ihowa ki a koutou i te maunga i waenganui o te ahi;

5 Ko ahau i tu i waenganui o Ihowa, o koutou, i taua wa, hei whakapuaki ki a koutou i te korero a Ihowa: i wehi hoki koutou i te ahi, kihai hoki i piki ake ki te maunga; i mea ia,

6 Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, naku koe i whakaputa mai i te whenua o Ihipa, i te whare pononga.

7 Aua etahi atua ke atu mou ki mua i ahau.

8 Kei hanga koe i te whakapakoko mou, i tetahi ritenga ranei o nga mea o te rangi i runga, o te whenua ranei i raro, o te wai ranei i raro i te whenua.

9 Kei koropiko koe ki ena mea, kei mahi ranei ki ena mea: ko Ihowa hoki ahau ko tou Atua, he Atua hae, e mea ana i nga hara o nga matua kia tau iho ki nga tamariki a te toru, te wha ra ano o nga whakatupuranga o te hunga e kino ana ki ahau;

10 E whakaputa aroha ana hoki ki nga mano, ki te hunga e aroha ana ki ahau, e whakarite ana i aku ture.

11 Kei whakahuatia noatia e koe te ingoa o Ihowa, o tou Atua: e kore hoki a Ihowa e mea he harakore te tangata e whakahua noa ana i tona ingoa.

12 Kia mau ki te ra hapati, kia whakatapua, kia pera me ta Ihowa, me ta tou Atua i whakahau ai ki a koe.

13 E ono nga ra e mahi ai koe, e mea ai hoki i au mea katoa;

14 Tena ko te ra whitu, he hapati no Ihowa, no tou Atua; kaua e mahia tetahi mahi i reira, e koe, e tau tama, e tau tamahine, e tau pononga tane, e tau pononga wahine, e tau kau, e tau kaihe, e au kararehe katoa hoki, me tou tangata ke i roto i ou tatau; kia okioki ai tau pononga tane, tau pononga wahine, kia pena ai me koe.

15 Kia mahara ano he pononga koe i te whenua o Ihipa, a na Ihowa, na tou Atua koe i whakaputa mai i reira, i runga i te ringa kaha, i te ringa maro: na reira i whakahau ai a Ihowa, tou Atua, i a koe kia whakaritea te ra hapati.

16 Whakahonoretia tou papa me tou whaea, kia rite ki ta Ihowa, ki ta tou Atua i whakahau aia ki a koe; kia roa ai ou ra, kia whiwhi ai hoki koe ki te pai i runga i te whenua e homai nei e Ihowa, e tou Atua, ki a koe.

17 Aua e patu.

18 Aua e puremu.

19 Aua e tahae.

20 Aua e whakapae teka ki tou hoa.

21 Aua hoki e hiahia ki te wahine a tou hoa, aua hoki e hiahia ki te whare o tou hoa, ki tana mara, ki tana pononga tane, ki tana pononga wahine, ki tana kau, ki tana kaihe, ki tetahi mea ranei a tou hoa.

22 Ko enei kupu i korerotia mai e Ihowa ki to koutou huihui katoa i te maunga, i waenganui o te ahi, o te kapua, o te pouri hoki, he nui ano hoki te reo; a kahore atu ano ana kupu: a tuhituhia iho e ia ki nga papa kohatu e rua, a homai ana ki ahau.

23 A, no to koutou rongonga i te kupu i roto i te pouri, ko te maunga hoki e ka ana i te ahi, ka whakatata mai ki ahau, ara nga upoko katoa o o koutou iwi, me o koutou kaumatua;

24 A ka mea mai, Na, kua whakakite mai a Ihowa, to tatou Atua, i tona kororia, i tona nui ki a tatou, kua rongo hoki tatou i tona reo i roto i te ahi; kua kite tatou i tenei ra ka korero a Ihowa ki te tangata, a ka ora ano ia.

25 Na kia mate matou hei aha? ka pau hoki matou i tenei ahi nui; ki te rongo ano matou i te reo o Ihowa, o to tatou Atua, na ka mate matou.

26 Ko wai hoki o nga kikokiko katoa i rongo ki te reo o te Atua ora e korero ana i roto i te ahi, me tatou nei i rongo, a ia ora ano?

27 Mau e whakatata atu, e whakarongo ki nga mea katoa e korero ai a Ihowa, to tatou Atua; mau hoki e korero ki a matou nga mea katoa e korero ai a Ihowa, to tatou Atua, ki a koe; a ma matou e whakarongo, e mahi.

28 A ka rongo mai a Ihowa i te puaki o a koutou kupu, i a koutou e korero ana ki ahau; na ka mea a Ihowa ki ahau, Kua rongo ahau i te puaki mai o nga kupu a te iwi nei, i korero ra ratou ki a koe: he pai nga mea katoa i korero ra ratou.

29 E! me i pena o ratou ngakau i roto i a ratou, te wehi i ahau, te pupuri hoki i aku whakahau katoa i nga ra katoa, kia whiwhi ai ratou ki te pai me a ratou tamariki hoki ake tonu atu!

30 Haere, mea atu ki a ratou, Hoki atu koutou ki o koutou teneti.

31 Ko koe ia, e tu ki konei taua, a maku e korero ki a koe nga whakahau katoa, me nga tikanga, me nga whakaritenga e whakaako ai koe ki a ratou, hei mahi ma ratou ki te whenua e hoatu nei e ahau kia nohoia e ratou.

32 Na, kia mahara koutou kia pera te mahi me ta Ihowa, me ta to koutou Atua, i whakahau ai ki a koutou: kaua e peka ke ki matau, ki maui.

33 Haere i nga huarahi katoa i whakahau ai a Ihowa, to koutou Atua ki a koutou, kia ora ai koutou, kia whiwhi ai ki te pai, kia roa ai hoki o koutou ra ki te whenua ka riro nei i a koutou.

1 摩西把以色列人都召了来, 对他们说: "以色列人哪, 我今日讲给你们听的律例和典章, 你们要听从, 要学习, 要谨慎遵行。

2 耶和华我们的 神在何烈山与我们立了约。

3 这约, 耶和华不是与我们的列祖立的, 而是与我们今日在这里还活着的人立的。

4 耶和华在山上, 从火中, 面对面的与你们说话。

5 那时, 我站在耶和华和你们中间, 要把耶和华的话告诉你们; 你们因为惧怕那火, 所以没有上到山上来, 耶和华说:

6 "‘我是耶和华你的 神, 曾经把你从埃及地, 从为奴之家领出来。

7 "‘除我以外, 你不可有别的神。

8 "‘你不可为自己做偶像, 也不可做天上、地下和地底下水中各物的形象。

9 不可跪拜它们, 也不可事奉它们, 因为我耶和华你们的 神是忌邪的 神; 恨恶我的, 我必追讨他们的罪, 从父亲到儿子, 直到三四代。

10 爱我和遵守我诫命的, 我必向他们施慈爱, 直到千代。

11 "‘不可妄称耶和华你 神的名, 因为妄称耶和华的名的, 耶和华必不以他为无罪。

12 "‘要遵守安息日为圣日, 照着耶和华你 神吩咐你的。

13 六日要劳碌, 作你一切工作。

14 但第七日是属于耶和华你 神的安息日; 这一日, 你和你的儿女、仆婢、牛驴和一切牲畜, 以及你城里的寄居者, 不可作任何的工, 好使你的仆婢可以和你一样享受安息。

15 你要记住: 你在埃及地作过奴仆; 耶和华你的 神用大能的手和伸出来的膀臂, 把你从那里领出来, 因此耶和华你的 神吩咐你要守安息日。

16 "‘要孝敬父母, 照着耶和华你的 神吩咐你的, 使你可以得享长寿, 也使你在耶和华你的 神赐给你的地上, 得享福乐。

17 "‘不可杀人。

18 "‘不可奸淫。

19 "‘不可偷盗。

20 "‘不可作假证供陷害你的邻舍。

21 "‘不可贪爱你邻舍的妻子; 不可贪图你邻舍的房屋、田地、仆婢、牛驴和你邻舍的任何东西。’

22 "这些话就是耶和华在山上, 从火中、密云中、幽暗里, 大声对你们全体会众所说的, 并没有加添什么; 他把这些话写在两块石版上, 交给了我。

23 那时山上被火烧着, 你们听见有声音从黑暗中发出来的时候, 你们各支派的首领和你们的长老, 都走到我这里来,

24 说: ‘看哪, 耶和华我们的 神把他的荣耀和伟大显给我们看, 我们又听见他从火中发出来的声音; 今日我们看见了 神与人说话, 而人还能活着。

25 现在这大火快要吞灭我们了, 我们为什么要冒死呢?如果我们再听见耶和华我们 神的声音, 我们就必死亡。

26 因为有血肉生命的人, 有谁像我们一样, 听见永活的 神从火中说话的声音, 还能活着呢?

27 现在求你走前去, 听听耶和华我们的 神要说的一切话; 然后你要把耶和华我们的 神对你所说的一切话, 都告诉我们; 我们就必听从, 也必遵行。’

28 "你们对我说话的时候, 耶和华听见了你们说话的声音; 耶和华就对我说: ‘这人民对你所说的话, 我都听见了; 他们所说的都很好。

29 但愿他们常常存着这样的心, 敬畏我, 遵守我的一切诫命, 使他们和他们的子孙永享福乐。

30 你去对他们说: "你们回到自己的帐棚里去吧。"

31 至于你, 你要站在我这里; 我要把一切诫命、律例、典章, 都告诉你; 你要教导他们, 使他们在我赐给他们作产业的地上遵行。’

32 所以, 你们要照着耶和华你们的 神吩咐你们的, 谨守遵行, 不可偏离左右。

33 你们要走在耶和华你们的 神吩咐你们走的路上, 使你们可以活着, 可以享福, 并且使你在将要占领为业的地上, 可以长久居住。"