1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock. 2 Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished? 3 For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste. 4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat. 5 They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;) 6 To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks. 7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together. 8 They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth. 9 And now am I their song, yea, I am their byword. 10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face. 11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me. 12 Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction. 13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper. 14 They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud. 16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me. 17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest. 18 By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat. 19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes. 20 I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not. 21 Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me. 22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance. 23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living. 24 Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction. 25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor? 26 When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness. 27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me. 28 I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation. 29 I am a brother to dragons, and a companion to owls. 30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat. 31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
1 "Dabar juokiasi iš manęs jaunesni už mane, kurių tėvų nebūčiau laikęs prie savo avių bandos šunų.
2 Kurių rankų stiprumas neturėjo vertės man, jie nesulaukė senatvės.
3 Dėl neturto ir bado visai nusilpę, jie bėgdavo į dykumą, tuščią ir apleistą.
4 Jie raudavo dilgėles iš pakrūmių ir kadagių šaknys buvo jų maistas.
5 Jie būdavo varomi iš bendruomenės su triukšmu kaip vagys.
6 Jie gyveno kalnų pašlaitėse, žemės olose ir ant uolų,
7 rinkdavosi tarp erškėčių ir šūkaudavo krūmuose.
8 Kvailių ir netikėlių vaikai, kuriuos iš krašto išveja.
9 O dabar tapau priežodis jų dainose,
10 jie bjaurisi manimi, traukiasi nuo manęs ir nesidrovi spjauti man į veidą.
11 Kadangi Jis atleido savo templę ir ištiko mane, jie taip pat nebesivaržo mano akivaizdoje.
12 Man iš dešinės pakyla gauja, stumia mane nuo kelio ir siekia mane sunaikinti.
13 Jie išardo mano taką, apsunkina mano nelaimę, jie neturi pagalbininko.
14 Lyg pro plačią spragą įsiveržę, jie neša man pražūtį.
15 Mane apėmė baimė; jie persekiojo mano sielą kaip vėjas, ir mano laimė praeina kaip debesis.
16 Dabar mano siela suvargusi ir mano dienos gausios kančių.
17 Naktį man kaulus gelia ir skausmai nesiliauja.
18 Daug jėgų reikia man, kad pasikeisčiau drabužį, jis varžo mane kaip rūbo apykaklė.
19 Jis įmetė mane į purvą, tapau kaip dulkės ir pelenai.
20 Aš šaukiuosi Tavęs, bet Tu man neatsakai; stoviu, bet Tu nekreipi dėmesio į mane.
21 Tu tapai man žiaurus, savo stipria ranka mane prislėgei.
22 Tu pakeli mane vėju ir blaškai, Tu išplėši mano nuosavybę.
23 Aš žinau, kad nuvesi mane į mirtį, į namus, skirtus visiems gyviesiems.
24 Tačiau Jis neištiesia rankos į kapą, nors jie šaukia pražūdami.
25 Ar aš neverkiau dėl kenčiančio, nesisielojau dėl vargšo?
26 Aš ieškojau gerogavau pikta; laukiau šviesosatėjo tamsa.
27 Mano viduriai virė ir neturėjo poilsio, pasitiko mane vargo dienos.
28 Aš vaikštinėju gedėdamas, nematydamas saulės; stoviu susirinkime ir šaukiu.
29 Aš tapau broliu šakalams ir draugu stručiams.
30 Mano oda pajuodusi, mano kaulai dega nuo karščio.
31 Mano arfa virto rauda, o mano fleitaverkiančiojo balsu".