1 And unto the angel of the church in Sardis write; These things saith he that hath the seven Spirits of God, and the seven stars; I know thy works, that thou hast a name that thou livest, and art dead. 2 Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. 3 Remember therefore how thou hast received and heard, and hold fast, and repent. If therefore thou shalt not watch, I will come on thee as a thief, and thou shalt not know what hour I will come upon thee. 4 Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy. 5 He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels. 6 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
7 And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; 8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name. 9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan, which say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before thy feet, and to know that I have loved thee. 10 Because thou hast kept the word of my patience, I also will keep thee from the hour of temptation, which shall come upon all the world, to try them that dwell upon the earth. 11 Behold, I come quickly: hold that fast which thou hast, that no man take thy crown. 12 Him that overcometh will I make a pillar in the temple of my God, and he shall go no more out: and I will write upon him the name of my God, and the name of the city of my God, which is new Jerusalem, which cometh down out of heaven from my God: and I will write upon him my new name. 13 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
14 And unto the angel of the church of the Laodiceans write; These things saith the Amen, the faithful and true witness, the beginning of the creation of God; 15 I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. 16 So then because thou art lukewarm, and neither cold nor hot, I will spue thee out of my mouth. 17 Because thou sayest, I am rich, and increased with goods, and have need of nothing; and knowest not that thou art wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked: 18 I counsel thee to buy of me gold tried in the fire, that thou mayest be rich; and white raiment, that thou mayest be clothed, and that the shame of thy nakedness do not appear; and anoint thine eyes with eyesalve, that thou mayest see. 19 As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent. 20 Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. 21 To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne. 22 He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 ― Ao anjo da igreja em Sardes escreva:
"Eis o que diz aquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas.
"Conheço as suas obras; você tem fama de estar vivo, mas está morto. 2 Esteja vigilante! Fortaleça o restante, o que está prestes a morrer, pois as obras que você realiza não são completas diante do meu Deus. 3 Lembre‑se, portanto, do que você recebeu e ouviu; preserve essas coisas e arrependa‑se. Mas, se você não vigiar, virei como um ladrão, e você não saberá a que hora virei contra você.
4 "No entanto, você tem aí em Sardes uns poucos que não contaminaram as suas vestes. Eles andarão comigo, vestidos de branco, pois são dignos. 5 Aquele que vencer será igualmente vestido de branco. Jamais apagarei o nome dele do livro da vida, mas confessarei o seu nome diante do meu Pai e dos seus anjos. 6 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas".
7 ― Ao anjo da igreja em Filadélfia escreva:
"Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, o que tem a chave de Davi; aquele que abre e ninguém fecha, que fecha e ninguém abre.
8 "Conheço as suas obras. Eis que coloquei diante de você uma porta aberta que ninguém pode fechar. Sei que você tem pouca força, mas guardou a minha palavra e não negou o meu nome. 9 Veja o que farei com aqueles que são sinagoga de Satanás, que se dizem judeus, mas não são, porque mentem. Eis que os farei vir e prostrar‑se aos seus pés; então, saberão que eu o amei. 10 Visto que você guardou a palavra da minha perseverança, eu também o guardarei da hora da provação que está por vir sobre todo o mundo, para pôr à prova os que habitam na terra.
11 "Venho em breve! Apegue‑se ao que você tem, para que ninguém tome a sua coroa. 12 Aquele que vencer será feito, por mim, coluna no templo do meu Deus, e dali ele jamais sairá. Escreverei nele o nome do meu Deus e o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus da parte de Deus; e também escreverei nele o meu novo nome. 13 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas".
14 ― Ao anjo da igreja em Laodiceia escreva:
"Eis o que diz o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, o soberano da criação de Deus.
15 "Conheço as suas obras, que você não é frio nem quente. Gostaria que fosse frio ou quente! 16 Assim, porque é morno, nem frio nem quente, estou prestes a vomitar você da minha boca. 17 Você diz: ‘Sou rico, enriqueci‑me e não preciso de nada’. No entanto, não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e nu. 18 Dou a você este conselho: compre de mim ouro refinado no fogo, para que você se torne rico; compre roupas brancas, para que você se vista e não se manifeste a vergonha da sua nudez; além disso, compre colírio para ungir os olhos, a fim de que possa ver.
19 "Eu repreendo e disciplino aqueles que amo. Portanto, seja diligente e arrependa‑se. 20 Eis que estou à porta e bato. Se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei e cearei com ele, e ele, comigo.
21 "Àquele que vencer darei o direito de se assentar comigo no meu trono, como eu também venci e me assentei com o meu Pai no seu trono. 22 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas".