Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 9

JBMLE

Châtiment infligé à Jérusalem

1 Puis il cria d’une voix forte à mes oreilles: Approchez, vous qui devez châtier la ville, chacun son instrument de destruction à la main! 2 Et voici, six hommes arrivèrent par le chemin de la porte supérieure du côté du septentrion, chacun son instrument de destruction à la main. Il y avait au milieu d’eux un homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture. Ils vinrent se placer près de l’autel d’airain. 3 La gloire du Dieu d’Israël s’éleva du chérubin sur lequel elle était, et se dirigea vers le seuil de la maison; et il appela l’homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture. 4 L’Éternel lui dit: Passe au milieu de la ville, au milieu de Jérusalem, et fais une marque sur le front des hommes qui soupirent et qui gémissent à cause de toutes les abominations qui s’y commettent. 5 Et, à mes oreilles, il dit aux autres: Passez après lui dans la ville, et frappez; que votre œil soit sans pitié, et n’ayez point de miséricorde! 6 Tuez, détruisez les vieillards, les jeunes hommes, les vierges, les enfants et les femmes; mais n’approchez pas de quiconque aura sur lui la marque; et commencez par mon sanctuaire! Ils commencèrent par les anciens qui étaient devant la maison. 7 Il leur dit: Souillez la maison, et remplissez de morts les parvis!Sortez!Ils sortirent, et ils frappèrent dans la ville. 8 Comme ils frappaient, et que je restais encore, je tombai sur ma face, et je m’écriai: Ah! Seigneur Éternel, détruiras-tu tout ce qui reste d’Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem? 9 Il me répondit: L’iniquité de la maison d’Israël et de Juda est grande, excessive; le pays est rempli de meurtres, la ville est pleine d’injustice, car ils disent: L’Éternel a abandonné le pays, l’Éternel ne voit rien. 10 Moi aussi, Éz 5:11;7:4;8:18.je serai sans pitié, et je n’aurai point de miséricorde; je ferai retomber leurs œuvres sur leur tête. 11 Et voici, l’homme vêtu de lin, et portant une écritoire à la ceinture, rendit cette réponse: J’ai fait ce que tu m’as ordonné.

ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ဒဏ်​ခတ်​ံ​်း

1 က်​ီး​ော လက်​နက်​ကို ီး​ီး​ကို်​က်၊ ြို့​ံ​ော ဒဏ်​ို့​ကို ီး​ို့​ော်​ဲ့​ကြ​ော့​က်​ော​ံ​့် ေါ်​ော်​ူ​သည်​ကို ါ​ကြား၏။ 2 ို​ူ​ြောက်​ောက်​ို့​သညီး​ီး က်​က်​လက်​နက်​ကို​ကို်​က်၊ တစ်​ောက်​သည်​လည်း၊ ်​ဝတ်​ကို​ဝတ်၍ ံ​ါး၌ မင်​ိုး​ါ​က်၊ ြောက်​က်​ှာ​ဘကထက်​ံ​ါး​လမ်း​့် ဝင်၍၊ ကြေး​ါ​လင်​ား​ှာ ရပ်​ေ​ကြ၏။ 3 ေ​ျိုး၏ ု​ား​ခင်​်း​ော်​သညကျိ်း​ဝပ်​ာ​ေ​ု​်​်​ော်​ံ​ါး​ုံ​ို့ တက်၍၊ ်​ဝတ်​ကို​ဝတ်​က်၊ ံ​ါး၌ မင်​ိုး​ါ​ော​ူ​ကို​ေါ်၍၊ 4 ာ​ု​ား​ကေ​ု​ှ​လင်​ြို့​လယ်၌ ျှောက်​ွား​ော့။ ြို့​ဲ၌ ြု​ျှ​ော စက်​်​ွံ​ှာ​်​ှု​ို့​ကြော့်၊ ညည်း​ွား​ို​ကြွေး​ော​ူ​ို့၏ ူး​ကို​ိုး​်​ော့ ူ၍​လည်း​ကော်း၊ဗျာ၊ ၇:၃၉:၄၁၄:၁5 ြား​ော ူ​ို့​ား​လည်း၊ ို​ူ​ောကြို့​ဲ၌​ျှောက်​ွား၍ ဒဏ်​ခတ်​ကြ​ော့။ ှ​ြော​ုံ​မက်​်း ှိ​ကြ​့်။ 6 သက်​ကြီး​ော​ူ၊ သက်​ငယ်​ော​ူ၊ ျို​ူ​ငယ်၊ ်း​ို့​ကို ်း​်း​သတ်​ကြ​ော့။ ို့​ာ​်၊ ်​ါ​ော​ူ​ကို ်း​ကပ်​ကြ​့်။ ါ၏​သန့်​်း​ာ​ာ​း​ြု​ကြ​ော့​့်​ော်​ူ​သည်​ကို ါ​ကြား၏။ ူ​ို့​သည်​လည်း၊ ်​ော်​ှေ့​ှာ​ှိ​ော သက်​ကြီး​ူ​ို့​ကို ှေ့​း​ွာ​သတ်​ကြ၏။ 7 တစ်​ဖန်​ုံ၊ ်​ော်​ကို ညစ်​ူး​ေ၍၊ က်​က်​ော​ေ​ကော်​ို့​့် ံ​ို်း​ျား​ကို ့်​ေ​ြီး​က်​ွား​ကြ​ော့​့်​ော်​ူ​သည်​ို်း၊ ူ​ို့​သည်​က်၍ ြို့​ဲ၌ က်​က်​ကြ၏။

8 ို​ို့ ူ​ို့​သညက်​က်​ကြ​ော​ါ၊ ါ​ေ​ရစ်​စဉ်​်​ဝပ်၍၊ ို ်​ာ​ု​ား၊ ေ​ု​ှ​လင်​ြို့​ေါ်​ို့ က်​ော်​ကို​်း​ော်း၍၊ က်​ကြွ်း​ျှ​ော ေ​ျိုး​ကို က်​ီး​ော်​ူ​မည်​ော​ကြွေး​ကြော်၍ ျှောက်​ေ၏။ 9 ာ​ု​ား​ကလည်း၊ ေ​ျိုး​့် ု​ျိုး၏​်​သည်​ာ​ကြီး၏၊ တစ်​်​ုံး​သညူ​သက်​ကို သတ်​်း​်​့် ့်၏။ ြို့​သည်​လည်း ောက်​်​်း​်​့် ့်၏။ ူ​ို့​ကာ​ု​ား​သညြေ​ကြီး​ကို ့်​ပစ်​ေ​ြီ။ ာ​ု​ား​်​ို​ကြ၏။ 10 ို​ကြော့်၊ ါ​သည်​ှ​ြော​ုံ​မက်​်း​ှိ​ဲ၊ ူ​ို့​က့်​ို့၏ ကျိုး​်​ကို ူ​ို့​ေါ်း​ေါ်​ို့ သက်​ောက်​ေ​မည်​ါ့​ား​့်​ော်​ူ၏။ 11 ်​ဝတ်​ကို​ဝတ်၍ ံ​ါး၌ မင်​ိုး​ါ​ော​ူ​ကလည်း၊ ကို်​ော်​ှာ​ား​ော်​ူ​သည်​ို်း ကျွ်ု်​ြု​ါ​ြီ​်​ျှောက်​ေ၏။

Veja também