1 Ko te tangata i whanau i te wahine, he torutoru ona ra; ki tonu ano i te raruraru.2 Ano he puawai ia e puta mai ana, e kotia iho ana: rere ana ia, ano he atarangi, kahore hoki he tumautanga.3 E titiro mai ano ranei ou kanohi ki te penei? E mea ranei koe i ahau kia whakawa taua ki a taua?4 Ko wai hei homai i te mea ma i roto i te mea poke? Hore rawa.5 Kua rite na hoki nga ra mona: kei a koe te maha o ona marama; takoto rawa i a koe te tikanga mona, a e kore ia e whiti ki tua.6 Tahuri ke atu te titiro i a ia, kia ai ona pariratanga, kia ata tutuki ai tona ra, kia rite ai ki o te kaimahi.7 Ka ai hoki he whakaaronga ki te rakau i tapahia, tera ano e pariri, e kore ano hoki e mutu te wana o tona pihi.8 Ahakoa kua tawhitotia tona pakiaka a ki te whenua, a kua mate tona tinana i roto i te oneone;9 Heoi ma te haunga o te wai ka pihi, ka kokiri ona peka ano ko ta te mea tupu.10 Ko te tangata ia, mate iho, marere noa iho; ae, ka hamo te tangata, a kei hea ia?11 Pera i nga wai e he mai nei i te moana, i te awa e mimiti ana, ka maroke;12 E pera ana ano te tangata, e takoto ana a kahore he whakatikanga ake: kahore he marangatanga ake mo ratou, a kia kore ra ano nga rangi; e kore ano ratou e ara i to ratou moe.13 Aue, kia huna noatia oti ahau e koe ki te po, kia waihotia noatia iho ahau e koe kia ngaro ana, kia hoki ra ano tou riri; kia rohea noatia mai e koe tetahi wa moku, a ka mahara mai ai ano ki ahau!14 Ki te mate te tangata, e ora ano ranei ia? Ka tatari ahau i nga ra katoa o toku ngananga, kia tae mai ra ano he whakaputanga moku.15 Mau e karanga, kia whakao atu ai ahau; kahore hoki e kore ka matenui koe ki te mahi a ou ringa.16 Inaianei hoki e taua ana e koe oku hikoinga; he teka ianei e matatau tonu mai ana koe ki toku hara?17 Hiri rawa toku he ki roto ki te putea, tuitui rawa e koe toku kino.18 He pono ko te maunga e horo ana e memeha noa ake ana, e nekehia ana te toka i tona wahi;19 E ngau ana te wai i nga kohatu; ma tona puhaketanga e horoi atu te puehu o te whenua; a whakangaromia iho e koe te tumanako a te tangata.20 Taea ana ia e koe ake tonu atu, a pahure ana ia; puta ke ana i a koe tona mata, a tonoa atu ana ia kia haere.21 Ko te whakahonoretanga o ana tama, kahore e mohiotia e ia; ka hoki iho ratou hei ware, heoi kahore tetahi aha o ratou e maharatia e ia.22 E mamae ano ia te kikokiko o tona tinana, a ka tangi tona wairua i roto i a ia.
1 Человек, рожденный женою, краткодневен и пресыщен печалями:2 как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.3 И на него–то Ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?4 Кто родится чистым от нечистого? Ни один.5 Если дни ему определены, и число месяцев его у Тебя, если Ты положил ему предел, которого он не перейдет,6 то уклонись от него: пусть он отдохнет, доколе не окончит, как наемник, дня своего.7 Для дерева есть надежда, что оно, если и будет срублено, снова оживет, и отрасли от него [выходить] не перестанут:8 если и устарел в земле корень его, и пень его замер в пыли,9 но, лишь почуяло воду, оно дает отпрыски и пускает ветви, как бы вновь посаженное.10 А человек умирает и распадается; отошел, и где он?11 Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает:12 так человек ляжет и не станет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего.13 О, если бы Ты в преисподней сокрыл меня и укрывал меня, пока пройдет гнев Твой, положил мне срок и потом вспомнил обо мне!14 Когда умрет человек, то будет ли он опять жить? Во все дни определенного мне времени я ожидал бы, пока придет мне смена.15 Воззвал бы Ты, и я дал бы Тебе ответ, и Ты явил бы благоволение творению рук Твоих;16 ибо тогда Ты исчислял бы шаги мои и не подстерегал бы греха моего;17 в свитке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты закрыл бы вину мою.18 Но гора падая разрушается, и скала сходит с места своего;19 вода стирает камни; разлив ее смывает земную пыль: так и надежду человека Ты уничтожаешь.20 Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице и отсылаешь его.21 В чести ли дети его – он не знает, унижены ли – он не замечает;22 но плоть его на нем болит, и душа его в нем страдает.