Publicidade

Provérbios 17

1 Ko te maramara kai, ko te mea maroke me te ata noho hei kinaki, pai atu i te whare ki i nga hakari a te nganagare.2 Hei rangatira te pononga mahara mo te tama i whakama ai; ka whai wahi ano ia i roto i to nga teina.3 Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; ko Ihowa ia hei whakamatau mo nga ngakau.4 Ko te kaimahi i te he ka tahuri ki ta te ngutu kino; a ka whai taringa te teka ki ta te arero whanoke.5 Ko te taunu ki te rawakore he tawai ki tona Kaihanga: ko te tangata e koa ana ki nga aitua, e kore e kore te whiua.6 Hei karauna mo nga koroheke nga tamariki a nga tamariki: na, ko te kororia o nga tamariki ko o ratou matua.7 E kore te reo rangatira e tau ki te kuware: hore rawa ano hoki te ngutu teka ki te rangatira.8 Ko te tangata i te mea homai noa, he kohatu whakapaipai tera ki tana titiro; tona tahuritanga ake ki hea, ki hea, ka whiwhi ki te pai.9 Ko te tangata e hipoki ana i te he, e whai ana i te aroha; tena ko te tangata korerorero, e wehewehe ana i nga hoa tupu.10 Ko te ngotonga o te kupu riri ki roto ki te tangata matau, nui atu i to nga whiu kotahi rau ki roto ki te whakaarokore.11 He whakakeke kau ta te tangata kino e whai ai; no reira ka tukua atu he karere nanakia ki a ia.12 Kia tutaki ki te tangata te pea kua tangohia ana kuao; pai atu i te whakaarokore i a ia e wairangi ana.13 Ko te tangata e homai ana i te kino hei utu mo te pai, e kore te kino e neke atu i tona whare.14 Ko te timatanga o te totohe i rite ki te tangata e tuku ana i te wai kia rere: na reira waiho atu te totohe i te mea kiano i oho te ngangare.15 Ko te tangata e whakatika ana i ta te tangata kino, me ia e whakahe ana i ta te tangata tika, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha ki a Ihowa.16 Hei aha te utu i te ringa o te kuware, hei hoko i te whakaaro nui, kahore nei hoki ona matauranga?17 E aroha ana te hoa i nga wa katoa; na, ko te teina, ko te tuakana, i whanau tera mo nga aitua.18 Ko ta te tangata ngakaukore he papaki ringa; kua waiho hei whakakapi turanga i te aroaro o tona hoa.19 Ko te tangata e aroha ana ki te nganagare e aroha ana ki te kino; ko te tangata e whakarewa ana i tona kuwaha e rapu ana i te whakangaromanga.20 Ko te ngakau parori ke e kore e kite i te pai; ko te tangata he whanoke tona arero ka taka ki te kino.21 Ka whanau he whakaarokore ma tetahi tangata, hei whakapouri tera mona: e kore ano hoki e koa te papa o te poauau.22 He rongoa pai te ngakau koa; ki te maru ia te wairua, ka maroke nga wheua.23 E tango ana te tangata kino i te mea whakapati i te uma, hei whakapeau ke i nga ara o te whakarite whakawa.24 Kei te aroaro o te tangata matau nga whakaaro nui; kei nga pito ia o te whenua nga kanohi o te whakaarokore.25 Ko te tamaiti whakaarokore he mea whakapouri i tona papa, he mea whakakawa i te ngakau o tona whaea.26 Ehara ano hoki i te mea pai kia whiua te tangata tika, kia patua ranei nga rangatira mo te tika.27 He matauranga to te tangata e tohu ana i ana kupu: a he whakaaro to te tangata i te wairua manawanui.28 Ko te wairangi nei ano, ki te whakarongo puku, ka kiia he whakaaro nui: ki te kokopi ona ngutu, ka kiia ia he tupato.

1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.3 Плавильня – для серебра, и горнило – для золота, а сердца испытывает Господь.4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.6 Венец стариков – сыновья сыновей, и слава детей – родители их.7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному – уста лживые.8 Подарок – драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.14 Начало ссоры – как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного – оба мерзость пред Господом.16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости [у] [него] нет разума.17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.21 Родил кто глупого, – себе на горе, и отец глупого не порадуется.22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.24 Мудрость – пред лицем у разумного, а глаза глупца – на конце земли.25 Глупый сын – досада отцу своему и огорчение для матери своей.26 Нехорошо и обвинять правого, [и] бить вельмож за правду.27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои – благоразумным.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_12-06-32-