Publicidade

Provérbios 22

1 Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.2 Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.3 Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.4 Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.5 He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.6 Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.8 Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.9 Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.10 Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.11 Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.12 Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.13 E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.14 He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.15 Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.16 Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.17 Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.18 He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;19 Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.20 He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;21 Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?22 Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:23 No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.24 Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;25 Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.26 Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:27 Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?28 Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.29 Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.

1 Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.2 Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.3 Благоразумный видит беду, и укрывается; а неопытные идут вперед, и наказываются.4 За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.5 Терны и сети на пути коварного; кто бережет душу свою, удались от них.6 Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.7 Богатый господствует над бедным, и должник [делается] рабом заимодавца.8 Сеющий неправду пожнет беду, и трости гнева его не станет.9 Милосердый будет благословляем, потому что дает бедному от хлеба своего.10 Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.11 Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь – друг.12 Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.13 Ленивец говорит: "лев на улице! посреди площади убьют меня!"14 Глубокая пропасть – уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадет туда.15 Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит ее от него.16 Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.17 Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;18 потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будут также в устах твоих.19 Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты [помни].20 Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,21 чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?22 Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,23 потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.24 Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,25 чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.26 Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:27 если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из–под тебя?28 Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.29 Видел ли ты человека проворного в своем деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.

Veja também

Publicidade
Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-04-20_12-06-32-