1 Cantique de Mahaloth, de David. Je me suis réjoui à cause de ceux qui me disaient : nous irons à la maison de l'Eternel.2 Nos pieds se sont arrêté en tes portes, ô Jérusalem!3 Jérusalem, qui est bâtie comme une ville dont les habitants sont fort unis,4 A laquelle montent les Tribus, les Tribus de l'Eternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l’Eternel.5 Car c'est là qu'ont été posés les sièges pour juger, les sièges, [dis-je], de la maison de David.6 Priez pour la paix de Jérusalem; que ceux qui t'aiment jouissent de la prospérité.7 Que la paix soit à ton avant-mur, et la prospérité dans tes palais.8 Pour l'amour de mes frères et de mes amis, je prierai maintenant pour ta paix.9 A cause de la maison de l'Eternel notre Dieu je procurerai ton bien.
1 Ein Stufenlied. Von David. Ich freute mich, als sie zu mir sagten: Lasset uns zum Hause Jahwes gehen!2 Unsere Füße werden in deinen Toren stehen, Jerusalem!3 Jerusalem, die du aufgebaut bist als eine fest in sich geschlossene Stadt,4 wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme Jahs, ein Zeugnis für Israel, zu preisen den Namen Jahwes!5 Denn daselbst stehen die Throne zum Gericht, die Throne des Hauses Davids.6 Bittet um die Wohlfahrt O. den Frieden; so auch [V. 7.8]; [125,5] Jerusalems! O. Wünschet Jerusalem Frieden zu Es gehe wohl denen, O. In sicherer Ruhe seien die die dich lieben!7 Wohlfahrt sei in deinen Festungswerken, sichere Ruhe in deinen Palästen!8 Um meiner Brüder und meiner Genossen willen will ich sagen: Wohlfahrt sei in dir!9 Um des Hauses Jahwes, unseres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen.