1 A toute chose sa saison, et à toute affaire sous les cieux, son temps.

2 Il y a un temps de naître, et un temps de mourir; un temps de planter, et un temps d'arracher ce qui est planté;

3 Un temps de tuer, et un temps de guérir; un temps de démolir, et un temps de bâtir;

4 Un temps de pleurer, et un temps de rire; un temps de lamenter, et un temps de sauter [de joie];

5 Un temps de jeter des pierres, et un temps de les ramasser; un temps d'embrasser, et un temps de s'éloigner des embrassements;

6 Un temps de chercher, et un temps de laisser perdre; un temps de garder, et un temps de rejeter;

7 Un temps de déchirer, et un temps de coudre; un temps de se taire, et un temps de parler;

8 Un temps d'aimer, et un temps de haïr; un temps de guerre, et un temps de paix.

9 Quel avantage a celui qui travaille, de ce en quoi il se travaille?

10 J'ai considéré cette occupation que Dieu a donnée aux hommes pour s'y appliquer.

11 Il a fait que toutes choses sont belles en leur temps ; aussi a-t-il mis le monde en leur cœur, sans toutefois que l'homme puisse comprendre d'un bout à l'autre l'œuvre que Dieu a faite.

12 C'est pourquoi j'ai connu qu'il n'y a rien de meilleur aux hommes, que de se réjouir, et de bien faire pendant leur vie.

13 Et même, que chacun mange et boive, et qu'il jouisse du bien de tout son travail, c'est un don de Dieu.

14 J'ai connu que quoi que Dieu fasse, c'est toujours lui-même, on ne saurait qu'y ajouter, ni qu'en diminuer; et Dieu le fait afin qu'on le craigne.

15 Ce qui a été, est maintenant; et ce qui doit être, a déjà été; et Dieu rappelle ce qui est passé.

16 J'ai encore vu sous le soleil, qu'au lieu établi pour juger, il y a de la méchanceté; et qu'au lieu établi pour faire justice, il y a aussi de la méchanceté.

17 [Et] j'ai dit en mon cœur : Dieu jugera le juste et l'injuste; car il y a là un temps pour toute chose, et sur toute œuvre.

18 J'ai pensé en mon cœur sur l'état des hommes, que Dieu les en éclaircirait, et qu'ils verraient qu'ils ne sont que des bêtes.

19 Car l'accident qui arrive aux hommes, et l'accident qui arrive aux bêtes est un même accident : telle qu'est la mort de l'un, telle est la mort de l'autre; et ils ont tous un même souffle, et l'homme n'a point d'avantage sur la bête; car tout est vanité.

20 Tout va en un même lieu; tout a été fait de la poudre, et tout retourne en la poudre.

21 Qui est-ce qui connaît que le souffle des hommes monte en haut, et que le souffle de la bête descend en bas en terre?

22 J'ai donc connu qu'il n'y a rien de meilleur à l'homme que de se réjouir en ce qu'il fait; parce que c'est là sa portion; car qui est-ce qui le ramènera pour voir ce qui sera après lui?

1 To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:

2 A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

3 A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

4 A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

5 A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;

6 A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;

7 A time to tear, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;

8 A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

9 What profit has he that works in that in which he labors?

10 I have seen the task, which God has given to the sons of men to be occupied in it.

11 He has made every thing beautiful in its time: also he has put eternity in men’s hearts, so that no man can find out the work that God does from the beginning to the end.

12 I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.

13 And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labor, it is the gift of God.

14 I know that, whatsoever God does, it shall be forever: nothing can be added to it, nor any thing taken from it: and God does it, that men should fear before him.

15 That which has been is now; and that which is to be has already been; and God requires that which is past.

16 And moreover I saw under the sun the place of justice, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.

17 I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time for every purpose and for every work.

18 I said in my heart concerning the condition of the sons of men, that God might reveal them, and that they might see that they themselves are beasts.

19 For that which befalls the sons of men befalls beasts; the same thing befalls them: as the one dies, so dies the other; yea, they have all one breath; so that a man has no advantage over a beast: for all is vanity.

20 All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.

21 Who knows the spirit of man that goes upward, and the spirit of the beast that goes downward to the earth?

22 Therefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his lot: for who can bring him to see what shall be after him?