1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit :2 Le règne et la terreur sont par-devers Dieu; il maintient la paix dans ses hauts lieux.3 Ses armées se peuvent-elles compter? et sur qui sa lumière ne se lève-t-elle point?4 Et comment l'homme [mortel] se justifierait-il devant le [Dieu] Fort? Et comment celui qui est né de femme serait-il pur?5 Voilà, [qu'on aille] jusqu'à la lune, et elle ne luira point; les étoiles ne seront point pures devant ses yeux.6 Combien moins l'homme qui n'est qu'un ver; et le fils d'un homme, qui n'est qu'un vermisseau!
1 Binh-đát, người Su -a, bèn đáp rằng:2 Quyền quản trị và sự sợ hãi thuộc về Chúa: Ngài khiến hòa bình trong các nơi cao của ngài.3 Ai cai được số của đạo binh Chúa? Có ai mà ánh sáng Ngài không chói đến sao?4 Làm sao loài người được công bình trước mặt Đức chúa Trời? Kẻ nào bị người nữ sanh ra, sao cho là trong sạch được?5 Kìa, mặt trăng không chiếu sáng, Các ngôi sao chẳng tinh sạch tại trước mặt Ngài thay:6 Phương chi loài người vốn giống như con sâu, Và con cái loài người giống như một con giòi bọ!