Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Teharonika 4

AFR53

He Oranga e Pai ana ki te Atua

1 Heoi, e ōku tēina, he mea tēnei mātou, he whakahau ki a koutou i roto i te Ariki, i a Īhu, kua riro atu hoki mātou i a koutou, ā, e meinga hoki e koutou, arā te tikanga koutou haere, koutou whakamānawareka atu ki te Atua, , kia tino hira rawa tērā a koutou. 2 E mātau ana hoki koutou ki ngā tikanga i whakatakotoria atu e mātou ki a koutou i roto i te Ariki, i a Īhu.

3 Ko te Atua hoki tēnei e pai ai, arā, ko koutou whakatapunga, kia mawehe koutou i te moepuku. 4 Kia mātau koutou katoa ki tōna tinana, ki tōna tinana, kia mau i runga i te tapu, i te hōnore. 5 Kaua i runga i te toronga o te hiahia, kei rite ki ngā tauiwi kāhore nei e mātau ki te Atua. 6 Kia kaua tētahi e tinihanga, e whakapati i te mea a tōna teina; te mea ko te Ariki te kairapu utu ērā mahi katoa; ko mātou hoki ia i kōrero ai i mua, i whakaatu atu ai ki a koutou. 7 Kīhai hoki tātou i karangatia e te Atua ki te poke, engari ki te tapu. 8 , ko te tangata e whakakorekore ana, ehara tāna i te whakakorekore ki te tangata, engari ki te Atua, nāna nei i hōmai tōna Wairua Tapu ki a tātou.

9 Ko te aroha ia ki ngā tēina, kāhore ā koutou mea e tuhituhi atu ai ahau ki a koutou; he mea whakaako hoki koutou anō e te Atua ki te aroha tētahi ki tētahi. 10 Ko koutou hoki tēnā e mea ki ngā tēina katoa ā puta noa i Makeronia. Heoi, he whakahau anō tēnei mātou ki a koutou, e ōku tēina, kia hira rawa tēnā a koutou.

11 Me whai hoki kia āta noho, kia mahi i a koutou ake mahi, kia mahi ko ō koutou ringaringa, kia rite ki mātou i ako ai ki a koutou; 12 kia ātaahua ai koutou haere ki te hunga o waho, kia kaua ai e hapa tētahi mea.

Te Hokinga Mai o te Ariki

13 E kore ia mātou e pai, e ōku tēina, kia kūware koutou ki te hunga kua moe, kei kōingo koutou, kei pērā me ērā atu kāhore nei ō rātou tūmanakotanga atu. 14 Ki te whakapono hoki tātou kua mate a Īhu, kua ara ake anō, waihoki ko te hunga e moe ana i roto i a Īhu, ka ārahina tahitia mai rātou me ia e te Atua.

15 Ko mātou kōrero hoki tēnei ki a koutou, he mea mai te Ariki, ko tātou ko te hunga kua mahue ki te ora, ki te taenga mai o te Ariki, e kore e pahika atu ki mua o te hunga kua moe. 16 te mea ko te Ariki anō e heke iho i te rangi me te karanga, me te reo o te tino anahera, me te tētere a te Atua; ā, ko te hunga kua mate i roto a te Karaiti e ara i mua. 17 Ko reira tātou, te hunga kua mahue ki te ora, kāhakina ngātahitia atu ai me rātou i runga i ngā kapua, ki te whakatau ki te Ariki i te rangi. , ka noho tonu tātou ki te Ariki. 18 , he kupu ēnei hei whakamārie koutou tētahi i tētahi.

Vermaninge tot heiligmaking, broederlike liefde en werksaamheid.

1 VERDER dan, broeders, vra en vermaan ons julle in die Here Jesus dat julle, soos julle van ons geleer het hoe julle moet wandel en God behaag, nog oorvloediger mag wees.

2 Want julle weet watter bevele ons julle deur die Here Jesus gegee het.

3 Want dit is die wil van God: julle heiligmaking; dat julle jul moet onthou van die hoerery;

4 dat elkeen van julle moet weet om sy eie vrou te verkry in heiligheid en eer,

5 nie in hartstogtelike begeerlikheid soos die heidene wat God nie ken nie;

6 dat niemand sy broeder in hierdie saak moet bedrieg en benadeel nie, omdat die Here 'n wreker is oor al hierdie dinge, soos ons aan julle ook vantevore gesê en betuig het.

7 Want God het ons nie tot onreinheid geroep nie, maar tot heiligmaking.

8 Daarom, hy wat dit verwerp, verwerp nie 'n mens nie, maar God wat ook sy Heilige Gees aan ons gegee het.

9 Oor die broederliefde het julle nie nodig dat ons julle skrywe nie, want julle is self deur God geleer om mekaar lief te ;

10 en julle doen dit ook aan al die broeders in die hele Macedónië; maar ons vermaan julle, broeders, om oorvloediger te wees

11 en julle eer daarin te stel om rustig te lewe en julle eie sake te behartig en met julle eie hande te werk, soos ons julle beveel het,

12 sodat julle welvoeglik kan wandel teenoor die wat buite is, en aan niks behoefte mag nie.

Oor die opstanding uit die dode en die wederkoms van Christus.

13 MAAR, broeders, ek wil nie dat julle onkundig moet wees met betrekking tot die ontslapenes nie, sodat julle nie treur soos die ander wat geen hoop het nie.

14 Want as ons glo dat Jesus gesterwe en opgestaan het, dan sal God ook so die wat in Jesus ontslaap het, saam met Hom bring.

15 Want dit ons vir julle deur die woord van die Here, dat ons wat in die lewe oorbly tot by die wederkoms van die Here, die ontslapenes hoegenaamd nie sal vóór wees nie.

16 Want die Here self sal van die hemel neerdaal met 'n geroep, met die stem van 'n aartsengel en met geklank van die basuin van God; en die wat in Christus gesterf het, sal eerste opstaan.

17 Daarna sal ons wat in die lewe oorbly, saam met hulle in wolke weggevoer word die Here tegemoet in die lug; en so sal ons altyd by die Here wees.

18 Bemoedig mekaar dan met hierdie woorde.

Veja também

1 Tessalonicenses
Ver todos os capítulos de 1 Tessalonicenses