Pular para o conteúdo
Publicidade

2 Hamuera 23

AFR53

Ngā Kupu Whakamutunga a Rāwiri

1 , ko ngā kupu whakamutunga ēnei a Rāwiri.

"He kupu tēnei Rāwiri tama a Hehe,

he kupu hoki te tangata i whakarewaina ki runga,

te Atua o Hākopa i whakawahi ai,

te kaihīmene āhuareka o Īharaira:

2 "He kaiwhakapuaki ahau i te kupu a te Wairua o Ihowā;

kei tōku arero tāna kōrero.

3 I kōrero te Atua o Īharaira,

i mea te Kāmaka o Īharaira ki ahau:

Ko ia te kaiwhakatakoto tikanga ngā tāngata,

e whakatakoto tikanga ana i runga i te wehi ki a Ihowā,

4 ka rite ia ki te mārama o te ata ina whiti te ,

o te ata kāhore nei he kapua;

ki te tarutaru tupu hou e pihi ake ana i te whenua

i te mea ka whiti te i te maonga o te ua.

5 "He pono ehara tōku whare i te pēnā i te aroaro o te Atua;

heoi kua takoto tāna kawenata ū tonu ki ahau,

rite rawa ngā aha katoa, mau rawa.

te mea ko tōku whakaoranga katoa tēnei,

ko tāku hoki e whakaahuareka ai,

ahakoa kāhore e meinga ana e ia kia tupu.

6 Ko te hunga atuakore ia ka rite katoa ki te tātarāmoa e āia atu ana,

e kore nei e hopukia atu e te ringa.

7 Engari, ko te tangata e whakapā atu,

kia kapi ia i te rino, kia mau hoki ki te kakau o te tao;

ā, ka tahuna rawatia rātou ki te ahi i rātou wāhi."

Ngā Toa Mārohirohi a Rāwiri

8 Ko ngā ingoa ēnei o ngā tāngata mārohirohi a Rāwiri: ko Iohepepahepete Takamoni, ko ia te tino rangatira; ko Arino Eteni anō ia, i ara ake tāna tao ki ngā rau e waru, patua iho i te whakaekenga kotahi.

9 I muri i a ia ko Ereātara tama a Roro Ahohi; ko ia tētahi o ngā mārohirohi, o ngā hoa tokotoru o Rāwiri i rātou whakataranga ki ngā Pirihitini i huihui ki reira ki te whawhai, i te mea kua riro ngā tāngata o Īharaira, 10 whakatika ana ia, ā, patua iho ngā Pirihitini ā, ngenge noa tōna ringa, piri noa tōna ringa ki te hoari; ā, nui atu te wikitōria i meinga e Ihowā i taua ; ā, hoki ana te iwi i muri i a ia, he hui kau i ngā parakete.

11 Ā, i muri i a ia ko Hamaha tama a Ake Harari. , ko te huihuinga o ngā Pirihitini ki te taua, ki tētahi wāhi oneone e kapi ana i te ; ā, rere ana te iwi i te aroaro o ngā Pirihitini. 12 Heoi, ana tērā i waenganui o taua wāhi, , ka mau i a ia, patua iho e ia ngā Pirihitini; , nui atu te whakaoranga i whakaora ai a Ihowā.

13 , ka haere e toru o ngā rangatira e toru tekau ki raro, ā, ka tae ki a Rāwiri i te kotinga wīti ki te ana i Aturama; ā, i te noho tērā te ope o ngā Pirihitini i te raorao i Repaima. 14 , i roto a Rāwiri i te pourewa i taua ; i Pēterehema anō ngā hōia pupuri a ngā Pirihitini i taua . 15 , ka minamina a Rāwiri, ā, ka mea, "Auē, te ai he tangata hei kawe wai mōku hei inu i te puna i Pēterehema, tērā i te kūwaha!" 16 , wāhi ana aua toa tokotoru , waenganui o te puni o ngā Pirihitini, ā, utuhia ana he wai i te puna o Pēterehema, i tērā i te kūwaha tangohia ana, mauria ana ki a Rāwiri; otiia kīhai ia i pai ki te inu, , ringihia ana e ia hei mea ki a Ihowā. 17 Ā, ka mea, "Auē, kia meatia tēnei e ahau, e Ihowā; kia inu ahau i te toto o ngā tāngata i haere whakamomori nei ki te mate?"

, kīhai ia i pai ki te inu. Ko ēnei ngā mahi a aua mārohirohi tokotoru.

18 , ko Āpihai teina o Ioapa tama a Teruia te rangatira o te tokotoru. Ā, i ara ake tāna tao ki ngā rau e toru, patua iho e ia; i whai ingoa hoki ia i roto i te tokotoru. 19 He teka ianei nōna te korōria nui o te tokotoru? Ā, meinga ana ia hei rangatira rātou; otiia kīhai ia i uru ki te tokotoru tuatahi.

20 , ko Penaia tama a Iehoiara, ko te tama a tētahi tangata mārohirohi Kapateere, he nui āna mahi toa, ā, i patua e ia ngā tama tokorua a Ariere o Moapa. I haere anō hoki ia ki raro, ā, patua ana e ia tētahi raiona i roto i te o te hukarere. 21 Nāna hoki tētahi Īhipiana i patu, he tangata pakari. , he tao i te ringa o te Īhipiana; otiia haere atu ana ia ki raro, ki a ia, he tokotoko tāna, kapohia ana e ia te tao i te ringa o te Īhipiana, ā, patua ana ia e ia ki tāna tao anō. 22 Penaia tama a Iehoiara ēnei mahi; ā, i whai ingoa ia i roto i ngā mārohirohi tokotoru. 23 Nui ake tōna korōria i te toru tekau; otiia kīhai ia i uru ki te tokotoru tuatahi. , meinga ana ia e Rāwiri hei rangatira āna kaitiaki.

24 Ko Atahere teina o Ioapa tētahi o te toru tekau: ko Erehanana tama a Roro o Pēterehema, 25 ko Hamaha Harori, ko Erika Harori, 26 ko Herete Parati, ko Ira tama a Ikehe Tekoi, 27 ko Apiētere Anetoti, ko Mepunai Huhati, 28 ko Taramono Ahohi, ko Maharai Netopati, 29 ko Herepe tama a Paana, he Netopati, ko Itai tama a Ripai, Kipea, ngā tama a Pineamine, 30 ko Penaia Piratoni, ko Hirai, ngā awaawa o Kāha, 31 ko Apiarapono Arapati, ko Ātamawete Parahumi, 32 ko Eriāhapa Haaraponi, ngā tama a Iahene, ko Honatana, 33 ko Hamaha Harari, ko Ahiama tama a Harara Harari, 34 ko Eriperete tama a Ahahapai tama a te Maakati, ko Eriama tama a Ahitopere Kironi, 35 ko Heterai Karameri, ko Paarai Ārapi, 36 ko Ikara tama a Nātana o Topa, ko Pani Kari; 37 ko Tereke Āmoni, ko Nahari Peeroti, ko ngā kaimau patu a Ioapa tama a Teruia, 38 ko Ira Ītiri, ko Karepa Ītiri, 39 ko Uria Hiti, ki te huihuia, e toru tekau whitu.

Laaste woorde van Dawid.

1 EN dit is die laaste woorde van Dawid: Dawid spreek, die seun van Ísai, en die man wat hoog geplaas was, spreek, die gesalfde van die God van Jakob en die lieflike in die sange van Israel:

2 Die Gees van die Here spreek in my, en sy woord is op my tong.

3 Die God van Israel het gesê, die Rots van Israel het tot my gespreek: 'n Heerser oor mense, 'n regverdige, 'n heerser in die vrees van God,

4 is soos die môrelig by sonsopgang, 'n môre sonder wolke as deur die glans die reën grasspruitjies uit die aarde uitkom.

5 Want is my huis nie so by God nie? Want Hy het 'n ewige verbond vir my daargestel wat in alles gereël en verseker is; want al my heil en alle welgevalle, ja, sal Hy dit nie laat uitspruit nie?

6 Maar deugniete, hulle almal is soos weggegooide dorings, want 'n mens vat dit nie met die hand nie;

7 en elkeen wat hulle wil aanraak, wapen homself met 'n yster of die steel van 'n spies, en met vuur word hulle op daardie plek heeltemal verbrand.

Dawid se vernaamste helde.

8 DIT is die name van die helde wat Dawid gehad het: Joseb-Bassebet, 'n Tagkemoniet, die hoof van die adjudante; hy was Adino, die Esniet, teen agthonderd wat op een keer gesneuwel het.

9 En hom was Eleásar, die seun van Dodo, die Ahohiet, onder die drie helde by Dawid; toe hulle die Filistyne uitgedaag het wat daar bymekaar was om te veg, en die manne van Israel weggetrek het,

10 het hy opgestaan en onder die Filistyne geslaan totdat sy hand moeg geword en sy hand aan die swaard gekleef het, sodat die Here daardie dag 'n groot oorwinning bewerk het. En die manskappe het teruggekom agter hom aan net om te buit.

11 En hom was Samma, die seun van Age, die Harariet. Toe die Filistyne by Legi bymekaarkom, waar 'n stuk land was vol lensies en die volk vir die Filistyne gevlug het,

12 het hy hom opgestel in die middel van die stuk land en dit afgeneem en die Filistyne verslaan, sodat die Here 'n groot oorwinning bewerk het.

13 En drie van die dertig hoofde het afgetrek en teen die oestyd by Dawid by die spelonk van Adúllam aangekom, terwyl 'n hoop Filistyne in die laer staan in die dal Refáim.

14 En Dawid was toe in die bergvesting; en 'n besetting van die Filistyne was toe in Betlehem.

15 En Dawid het 'n begeerte voel opkom en gesê: Wie sal vir my water gee om te drink uit die put van Betlehem wat by die poort is?

16 Toe het die drie helde deur die laer van die Filistyne gebreek en water geskep uit die put van Betlehem wat by die poort was, en dit gedra en na Dawid gebring; maar hy wou dit nie drink nie, en het dit tot eer van die Here uitgegiet

17 en gesê: Dit is ver van my, Here, dat ek dit sou doen! Sou ek die bloed drink van die manne wat met lewensgevaar gegaan het? En hy wou dit nie drink nie. Dit het die drie helde gedoen.

18 En Abísai, die broer van Joab, die seun van Serúja, hy was hoof van die drie, en hy het sy spies geswaai oor driehonderd wat gesneuwel het, en het 'n naam gehad onder die drie.

19 Was hy onder die drie nie geëer nie? sodat hy hulle owerste geword het, maar tot by die eerste drie het hy nie gekom nie.

20 Verder Benája, die seun van Jójada, 'n sterk man, groot van daad, uit Kábseël; hy het die twee groot helde van Moab verslaan; en hy het afgegaan en 'n leeu binne-in 'n kuil doodgeslaan op 'n sneeudag.

21 Hy het ook 'n Egiptenaar verslaan, 'n mooi man; en in die hand van die Egiptenaar was 'n spies; maar hy het na hom afgegaan met 'n stok en die spies uit die hand van die Egiptenaar geruk en hom met sy eie spies doodgesteek.

22 Dit het Benája, die seun van Jójada, gedoen; en hy het 'n naam gehad onder die drie helde.

23 Hy was geëerd onder die dertig, maar tot by die drie het hy nie gekom nie; en Dawid het hom aangestel oor sy lyfwag.

24 Ásahel, die broer van Joab, was onder die dertig; Élhanan, die seun van Dodo, uit Betlehem;

25 Samma, die Harodiet; Elíka, die Harodiet;

26 Heles, die Paltiet; Ira, die seun van Ikkes, die Tekoïet;

27 Abiëser, die Anatotiet; Mebunnái, die Husatiet;

28 Salmon, die Ahohiet; Máharai, die Netofatiet;

29 Heleb, die seun van Baäna, die Netofatiet; Íttai, die seun van Ríbai, uit Gíbea van die kinders van Benjamin;

30 Benája, die Pirhatoniet; Híddai, uit Nahale-Gaäs;

31 Abi-Albon, die Arbatiet; Asmáwet, die Barhumiet;

32 Éljagba, die Saälboniet; die seuns van Jasen; Jónatan;

33 Samma, die Harariet; Ahíam, die seun van Sarar, die Árariet;

34 Elifélet, die seun van Ahasbái, die seun van 'n Maägatiet; Elíam, die seun van Agitófel, die Giloniet;

35 Hesro, die Karmeliet; Páärai, die Arbiet;

36 Jígeal, die seun van Natan, uit Soba; Bani, die Gadiet;

37 Selek, die Ammoniet; Náharai, die Béërotiet, die wapendraer van Joab, die seun van Serúja;

38 Ira, die Jitriet; Gareb, die Jitriet;

39 Uría, die Hetiet almal saam sewen-en-dertig.

Veja também