Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 11

ASV

Ngā Kaiwhakaatu Tokorua

1 , kua hōmai ki ahau he kākaho e rite ana ki te tokotoko, ā, ka mea mai tētahi, "E ara, ka whanganga i te whare o te Atua, me te āta, me te hunga e koropiko ana i roto. 2 Me whakarere ia ki waho te marae i te taha ki waho o te whare tapu, kaua tērā e whangangatia; kua hoatu hoki ki ngā tauiwi; ā, e takatakahia e rātou te tapu, e whā tekau rua ngā marama. 3 Ā, māku e hoatu he tikanga ki āku kaiwhakaatu tokorua, e poropiti hoki rāua, kotahi mano e rua rau e ono tekau ngā , he taratara anō te kākahu."

4 Ko ngā ōriwa e rua ēnei, me ngā tūranga rama e rua, e nei i te aroaro o te Ariki o te whenua. 5 Ā, ki te mea tētahi ki te tūkino i a rāua, ka puta mai he kāpura i ō rāua māngai, e pau ai ō rāua hoariri. Ki te mea hoki tētahi ki te tūkino i a rāua, ko te whakamatenga tēnei mōna. 6 Kei a rāua te tikanga te kōpani i te rangi, kia kaua e ua te ua i ngā o rāua poropititanga. Kei a rāua anō te tikanga te whakaputa i ngā wai hei toto, te patu anō i te whenua ki ngā patunga katoa, i ngā e pai ai rāua.

7 Ā, ka mutu rāua whakaatu, ka whawhai ki a rāua te kararehe e haere ake ana i roto i te poka tōrere, ā, e taea rāua e ia, e whakamatea rāua. 8 Ka takoto anō ō rāua tinana ki te huarahi o te nui, e huaina wairuatia nei ko Horoma, ko Īhipa, ki te wāhi hoki i rīpekatia ai rāua Ariki. 9 Ā, e toru ngā me te hāwhe e tirohia ai ō rāua tinana e ngā huihuinga tāngata, e ngā hapū, e ngā reo, e ngā iwi, e kore anō hoki e tukua ō rāua tinana kia hoatu ki te urupā. 10 Ka koa hoki ki a rāua te hunga e noho ana i te whenua, ka harakoa, ka tāpae taonga tētahi ki tētahi; te mea i whakamamae ēnei poropiti tokorua i te hunga e noho ana ki te whenua.

11 Ā muri iho i aua e toru me te hāwhe, ka uru te manawa ora ki a rāua, he mea te Atua, ā, ka ō rāua waewae ki runga; nui atu hoki te wehi i ki te hunga e titiro ana ki a rāua. 12 Ā, ka rongo rāua i te reo nui i te rangi e mea ana ki a rāua, "Haere ake kōrua ki konei." , haere atu ana rāua ki te rangi i roto i te kapua; me te mātakitaki anō ō rāua hoariri ki a rāua.

13 I taua hāora anō ka puta he nui, ka hinga te wāhi whakatekau o te ; ko ngā tāngata i mate i taua e whitu mano; ā, ka wehi ērā atu, ā, hoatu ana e rātou he korōria ki te Atua o te rangi.

14 Kua pahemo te rua o ngā Auē! , ka hohoro te toru o ngā Auē te haere mai!

Te Tētere Tuawhitu

15 , ka whakatangi te whitu o ngā anahera; ā, ka whai i muri ngā reo nunui i te rangi, e mea ana:

"Kua riro te rangatiratanga o te ao hei rangatiratanga tātou Ariki, tāna Karaiti hoki;

ko ia anō hei kīngi ake ake."

16 , ko ngā kaumātua e rua tekau whā, e noho i te aroaro o te Atua i runga i ō rātou torōna, ka takoto rātou, ko ō rātou kanohi ki raro, ka koropiko ki te Atua, 17 ka mea:

"Ko mātou whakawhetai tēnei ki a koe,

e te Ariki, e te Atua Kaha Rawa;

tēnei koe ināianei, ā, i mua anō koe,

ā, kei te haere mai anō;

te mea kua riro i a koe tōu mana nui,

kua kīngi anō koe.

18 I riri hoki ngā iwi, ā, kua tae mai tōu riri

me te ngā tūpāpaku e whakawākia ai.

Te hoki e hoatu ai e koe he utu ki āu pononga,

ki ngā poropiti, ki te hunga tapu anō hoki,

ki te hunga anō e wehi ana i tōu ingoa,

ki te hunga nonohi, ki te hunga nunui;

e whakangaromia ai hoki te hunga e whakangaro nei i te whenua."

19 Ā, i whakapuaretia anō te whare o te Atua i roto i te rangi, ā, ka kitea te āka o tāna kawenata i roto i tōna whare; , he uira tērā, me ngā reo, me ngā whatitiri, me te , me te whatu nui.

1 And there was given me a reed like unto a rod: and one said, Rise, and measure the temple of God, and the altar, and them that worship therein. 2 And the court which is without the temple leave without, and measure it not; for it hath been given unto the nations: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. 3 And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. 4 These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth. 5 And if any man desireth to hurt them, fire proceedeth out of their mouth and devoureth their enemies; and if any man shall desire to hurt them, in this manner must he be killed. 6 These have the power to shut the heaven, that it rain not during the days of their prophecy: and they have power over the waters to turn them into blood, and to smite the earth with every plague, as often as they shall desire. 7 And when they shall have finished their testimony, the beast that cometh up out of the abyss shall make war with them, and overcome them, and kill them. 8 And their dead bodies lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified. 9 And from among the peoples and tribes and tongues and nations do men look upon their dead bodies three days and a half, and suffer not their dead bodies to be laid in a tomb. 10 And they that dwell on the earth rejoice over them, and make merry; and they shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwell on the earth. 11 And after the three days and a half the breath of life from God entered into them, and they stood upon their feet; and great fear fell upon them that beheld them. 12 And they heard a great voice from heaven saying unto them, Come up hither. And they went up into heaven in the cloud; and their enemies beheld them. 13 And in that hour there was a great earthquake, and the tenth part of the city fell; and there were killed in the earthquake seven thousand persons: and the rest were affrighted, and gave glory to the God of heaven.

14 The second Woe is past: behold, the third Woe cometh quickly.

15 And the seventh angel sounded; and there followed great voices in heaven, and they said,

The kingdom of the world is become the kingdom of our Lord, and of his Christ: and he shall reign for ever and ever.

16 And the four and twenty elders, who sit before God on their thrones, fell upon their faces and worshipped God, 17 saying,

We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign. 18 And the nations were wroth, and thy wrath came, and the time of the dead to be judged, and the time to give their reward to thy servants the prophets, and to the saints, and to them that fear thy name, the small and the great; and to destroy them that destroy the earth.

19 And there was opened the temple of God that is in heaven; and there was seen in his temple the ark of his covenant; and there followed lightnings, and voices, and thunders, and an earthquake, and great hail.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também