Pular para o conteúdo
Publicidade

Cânticos 1

ASV

1 Ko te waiata o ngā waiata, ko Horomona.

He Pai atu te Aroha i te Wāina

Te Wahine

2 Kia kihia ahau e ia ki ngā kihi a tōna māngai!

He pai atu hoki tōu aroha i te wāina.

3 He kakara pai ōu hinu;

ko tōu ingoa ānō he hinu kua oti te riringi;

reira i aroha ai ngā wāhina ki a koe.

4 Kūmea ahau; ka rere atu mātou, ka whai i a koe;

kua oti ahau te kawe e te kīngi ki ōna rūma.

Ngā Hoa

Ka koa mātou, ka hari ki a koe;

engari tōu aroha i te wāina hei maharatanga atu mātou.

E tika ana rātou aroha ki a koe!

Te Wahine

5 He mangu ahau, otiia he ātaahua anō,

e ngā tamāhine o Hiruhārama,

rite tonu anō ki ngā tēneti o Kerara,

ki ngā kākahu tauārai o Horomona.

6 Kaua e titiro mai ki ahau, te mea he parauri ahau,

te mea kua tahuna ahau e te .

I riri ngā tama a tōku whaea ki ahau,

meinga ana ahau e rātou hei kaitiaki ngā māra wāina;

ko tāku māra ia, ko tāku ake, kīhai i tiakina e ahau.

7 Whakaaturia mai ki ahau, e tōku wairua e aroha nei,

ko hea koe whāngai ai,

ko hea koe mea ai i tāu kāhui kia takoto i te poutūmārōtanga.

Kia rite ahau hei aha ki te māhunga taupoki

i te taha o ngā kāhui a ōu hoa?

Ngā Hoa

8 Ki te kore koe e mōhio,

e te mea ātaahua rawa o ngā wāhine,

haere atu i runga i ngā takahanga o ngā hipi,

ka whāngai i āu kūao koati

i te taha o ngā nohoanga o ngā hēpara.

Te Kōrerorero a te Tāne me te Wahine me ngā Hoa

Te Tāne

9 Kua whakaritea koe e ahau, e tāku e aroha nei,

ki tētahi o ngā hōiho o ngā hāriata o Parao.

10 He ātaahua ōu pāpāringa i ngā whiri o ngā makawe,

tōu kakī i ngā tautau o ngā mea whakapaipai.

11 Ka hangā e mātou ētahi mekameka kōura mōu,

he mea tia ki te hiriwa.

Te Wahine

12 I te kīngi e noho ana i tōna tēpu,

ka puta te kakara o tōku nara.

13 Ko te rite ki ahau o tāku e aroha nei kei te paihere maira,

e takoto nei i waenganui i ōku ū.

14 He tautau hena ki ahau tāku e aroha nei,

i ngā māra wāina o Enekeri.

Te Tāne

15 Nanā, he ātaahua koe, e tāku e aroha nei;

nanā, he purotu koe;

ko ōu kanohi kei te kūkupa.

Te Wahine

16 Nanā, he ātaahua koe, e tāku kaingākau,

āe , he āhuareka.

Matomato tonu anō hoki tāua moenga;

17 he hīta ngā kurupae o tāua whare,

he kauri ngā heke.

1 The Song of songs, which is Solomon’s.

2 Let him kiss me with the kisses of his mouth;

For thy love is better than wine.

3 Thine oils have a goodly fragrance;

Thy name is as oil poured forth;

Therefore do the virgins love thee.

4 Draw me; we will run after thee:

The king hath brought me into his chambers;

We will be glad and rejoice in thee;

We will make mention of thy love more than of wine:

Rightly do they love thee.

5 I am black, but comely,

O ye daughters of Jerusalem,

As the tents of Kedar,

As the curtains of Solomon.

6 Look not upon me, because I am swarthy,

Because the sun hath scorched me.

My mother’s sons were incensed against me;

They made me keeper of the vineyards;

But mine own vineyard have I not kept.

7 Tell me, O thou whom my soul loveth,

Where thou feedest thy flock,

Where thou makest it to rest at noon:

For why should I be as one that is veiled

Beside the flocks of thy companions?

8 If thou know not, O thou fairest among women,

Go thy way forth by the footsteps of the flock,

And feed thy kids beside the shepherdstents.

9 I have compared thee, O my love,

To a steed in Pharaoh’s chariots.

10 Thy cheeks are comely with plaits of hair,

Thy neck with strings of jewels.

11 We will make thee plaits of gold

With studs of silver.

12 While the king sat at his table,

My spikenard sent forth its fragrance.

13 My beloved is unto me as a bundle of myrrh,

That lieth betwixt my breasts.

14 My beloved is unto me as a cluster of henna-flowers

In the vineyards of En-gedi.

15 Behold, thou art fair, my love;

Behold thou art fair;

Thine eyes are as doves.

16 Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant:

Also our couch is green.

17 The beams of our house are cedars,

And our rafters are firs.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Veja também