1 Ko ngā kupu a Āmoho, a tētahi o ngā kaitiaki hipi o Tekoa, ko tāna i kite ai mō Īharaira i ngā rā o Utia kīngi o Hūrā, i ngā rā hoki o Ieropoama tama a Ioaha, kīngi o Īharaira, e rua ngā tau i mua ake o te rū.
2 Ā, i mea ia:
"Ka hāmama a Ihowā i Hiona,
ka puaki hoki tōna reo i Hiruhārama;
ā, ka tangi ngā haerenga hipi a ngā hēpara,
ka maroke hoki te tihi o Karamere."
3 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Ramahiku,
āe rā, ka whā, nā, e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;
kua patua ā-wītitia hoki e rātou a Kireara
ki ngā patu rino.
4 Engari, ka tukua atu e ahau he ahi ki te whare o Hataere,
ā, ka pau i reira ngā whare kīngi o Pēneharara.
5 Ā, ka whati i ahau te tūtaki tatau o Ramahiku,
ka hātepea atu hoki te tangata noho o te raorao o Āwene,
me te kaipupuri hēpeta o te whare o Erene;
ka whakaraua atu anō te iwi o Hīria ki Kiri,"
e ai tā Ihowā.
6 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Kaha,
āe rā, ka whā, nā, e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;
nō te mea i whakaraua e rātou te iwi katoa,
hei tuku atu mā rātou ki Ēroma.
7 Engari ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Kaha,
ā, ka pau i reira ōna whare kīngi.
8 Ā, ka hātepea atu e ahau te tangata noho o Aharoro,
me te kaipupuri hēpeta i Ahakerono;
ka tahuri hoki tōku ringa ki Ekerono,
ā, ka ngaro te mōrehu o ngā Pirihitini,"
e ai tā te Ariki, tā Ihowā.
9 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Tāira,
āe rā, ka whā, nā, e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;
nō te mea i tukua e rātou te iwi katoa ki Ēroma,
ā, kīhai i mahara ki te kawenata a te tuakana ki te teina.
10 Engari, ka tukua atu e ahau he ahi ki te taiepa o Tāira,
ā, ka pau i reira ōna whare kīngi."
11 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o Ēroma,
āe rā, ka whā, nā, e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna;
nō te mea i whāia e ia tōna teina ki te hoari,
ā, makā atu ana e ia te aroha katoa,
heoi haehae tonu tōna riri,
rongoā tonu ia i tōna riri ā ake ake.
12 Engari, ka tukua e ahau he ahi ki Temana,
ā, pau ake i reira ngā whare kīngi o Potora."
13 Ko te kupu tēnei a Ihowā:
"Ka toru nei ngā pokanga kētanga o ngā tama a Āmona,
āe rā, ka whā, nā, e kore e whakatahuritia atu e ahau te whiu mōna.
Nō te mea kua ripiripia e rātou ngā wāhine hapū o Kireara,
he mea kia nui ake ai te rohe ki a rātou.
14 Engari, ka ngiha i ahau he ahi ki runga ki te taiepa o Rapa,
ā, ka pau i reira ōna whare kīngi,
i runga i te hāmama i te rā o te whawhai,
i te paroro i te rā o te tūkauati;
15 ā, ka riro tō rātou kīngi i te whakarau,
rātou tahi ko āna rangatira,"
e ai tā Ihowā.
1 Oráculos de Amós, que foi um dos pastores de Técua. Revelações que recebeu acerca de Israel no tempo de Ozias, rei de Judá, e de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do tremor de terra.
2 Ele diz: O Senhor rugirá de Sião, trovejará de Jerusalém; os prados dos pastores estarão de luto, o cume do Carmelo secará.
3 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Damasco, não mudarei meu decreto. Porque esmagaram Galaad com grades de ferro,
4 porei fogo à casa de Hazael, e esse fogo devorará os palácios de Ben-Adad.
5 Quebrarei os ferrolhos de Damasco, exterminarei os habitantes do vale da Injustiça e o que tem na mão o cetro em Casa do Prazer. E o povo da Síria será deportado para Quir, diz o Senhor.
6 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Gaza, não mudarei meu decreto. Porque deportaram uma multidão de exilados, para entregá-los a Edom,
7 porei fogo aos muros de Gaza, e esse fogo devorará os seus palácios.
8 Exterminarei os habitantes de Azoto, e o que tem na mão o cetro em Ascalon. Voltarei minha mão contra Acaron para aniquilar o resto dos filisteus, diz o Senhor Javé.
9 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Tiro, não mudarei meu decreto. Porque entregaram uma multidão de cativos a Edom, e não se lembraram do pacto fraterno,
10 porei fogo aos muros de Tiro para que esse fogo devore os seus palácios.
11 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Edom, não mudarei meu decreto. Porque perseguiu seu irmão com a espada abafando toda a compaixão, e porque sua cólera não cessa de despedaçar, e persiste em guardar perpetuamente rancor,
12 porei fogo em Temã, o qual devorará os palácios de Bosra.
13 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime dos amonitas, não mudarei meu decreto. Porque rasgaram os ventres das mulheres grávidas de Galaad, a fim de dilatar suas fronteiras,
14 porei fogo aos muros de Rabá, para que devore seus palácios. Em meio aos gritos de guerra no dia da batalha, no meio do turbilhão, no dia da tempestade,
15 seu rei irá para o exílio com seus chefes, diz o Senhor.