Publicidade

Amós 7

AVM
He Māwhitiwhiti, he Ahi, me te Aho Paramu

1 Ko te Ariki, ko Ihowā tēnei i whakaatu ai ki ahau: Nanā, i hangā e ia he māwhitiwhiti i te tīmatanga o te pihinga ake o muri tupu; nanā, ko muri tupu ia i muri iho i ā te kīngi tapahanga. 2 , ka poto te tarutaru o te whenua te kai, ka mea ahau, "E te Ariki, e Ihowā, tēnā , murua te . te aha oti a Hākopa ka ara ai? He iti nei hoki ia!"

3 I puta Ihowā whakaaro tēnei:

"E kore e meatia," e ai Ihowā.

4 Ko te Ariki, ko Ihowā tēnei i whakakite ai ki ahau: , kua karangatia e te Ariki, e Ihowā, he whawhai, he mea ahi, ā, ka pau te rire nui, ā, ka mea kia kainga te whenua. 5 , ka mea ahau, "Kāti , e te Ariki, e Ihowā! te aha oti a Hākopa ka ara ai? He iti nei hoki ia!"

6 I puta Ihowā whakaaro tēnei;

"E kore anō tēnei e meatia," e ai te Ariki, Ihowā.

7 I whakakitea tēnei e ia ki ahau: , ko te Ariki e ana i runga i te taiepa, he mea paramu ki te aho, me te aho paramu i tōna ringa. 8 , ka mea a Ihowā ki ahau, "Ko te aha e kitea ana e koe, e Āmoho?"

Anō ko ahau, "He aho paramu."

Kātahi te Ariki ka mai, "Nanā, ka iri i ahau he aho paramu i waenganui i tāku iwi, i a Īharaira; e kore e whakarērea noatia iho rātou e ahau ā muri ake nei.

9 Ā, ka ururuatia ngā wāhi tiketike o Īhaka,

ka tūheatia ngā wāhi tapu o Īharaira;

ka whakatika atu anō ahau, me te hoari ki te whare o Ieropoama."

Ka Amuamu a Amatia ki te Kīngi

10 , ka unga tāngata a Amatia tohunga o Pētēre ki a Ieropoama kīngi o Īharaira hei atu, "Kua whakatakotoria e Āmoho he mōu i roto i te whare o Īharaira; kāhore e taea e tēnei whenua te waha āna kupu katoa. 11 Ko te kupu hoki tēnei a Āmoho,

Ka mate a Ieropoama i te hoari,

ā, ka whakaraua rawatia atu

a Īharaira i rātou oneone."

12 I mea anō a Amatia ki a Āmoho, "E te matakite, haere, e rere ki te whenua o Hūrā, ki reira kai ai i te taro māu, ki reira poropiti ai. 13 Engari kāti tāu poropiti ki Pētēre; ko te kīngi wāhi tapu hoki ia, he whare hoki te kīngitanga."

14 , ka whakahoki a Āmoho ka mea ki a Amatia, "Ehara ahau, i te poropiti, ehara anō i te tama te poropiti; engari he kaitiaki kāhui ahau, he kaikikini hikamora. 15 I tīkina ake hoki ahau e Ihowā i te mea e whai ana i ngā hipi, i mai anō a Ihowā ki ahau, Haere, poropiti ki tāku iwi, ki a Īharaira.16 , whakarongo ki te kupu a Ihowā. E mea koe,

Kaua e poropiti ki a Īharaira,

kei māturuturu iho anō tētahi kupu āu

hei whakahē te whare o Īhaka.

17 reira ko te kupu tēnei a Ihowā,

Tērā tāu wahine e kairau i roto i te ,

ā, ka hinga āu tama me āu tamāhine i te hoari,

ka wehewehea tōu oneone, mea rawa ki te aho;

ka mate koe i runga i te oneone poke,

ka whakaraua rawatia atu hoki a Īharaira i tōna oneone."

1 Eis o que me mostrou o Senhor Javé: uma nuvem de gafanhotos no tempo em que a forragem começa a crescer. Era a forragem depois da ceifa reservada ao rei.

2 Quando os gafanhotos acabaram de devorar a erva da terra, eu disse: "Se­nhor, tende misericórdia! Como poderá resistir Jacó, sendo ele tão pequeno?".

3 O Se­nhor arrependeu-se. "Isso não acontecerádisse o Senhor.

4 Eis o que ainda me mostrou o Senhor Javé: o Senhor Javé chamava o fogo para exercer o castigo. O fogo, tendo devorado o grande abismo, consumia também os campos.

5 Então, disse eu: "Cessai, Se­nhor Javé! Como poderá resistir Jacó, sendo ele tão pequeno?".

6 O Senhor arrependeu-se. "Pois tampouco isso de acontecer" disse-me o Senhor.

7 Eis o que me mostrou o Senhor Javé: o Senhor estava de sobre um muro a prumo, com um prumo na mão.

8 "Que estás vendo, Amós?" perguntou-me . Eu disse: "Um prumo" "Eis que vou passar ao prumo o meu povo de Israel" replicou o Senhor , "e não lhe perdoarei mais.

9 Os lugares altos de Isaac serão devastados, os santuários de Israel serão destruídos; eu me levantarei e brandirei a espada contra a casa de Jeroboão."

10 Amasias, sacerdote de Betel, mandou dizer a Jeroboão, rei de Israel: "Amós conspira contra ti no meio dos israelitas. A terra não pode mais suportar os seus discursos.

11 Ele diz que Jeroboão perecerá pela espada e que Israel será deportado para longe de seu país!".

12 Amasias disse a Amós: "Vai-te daqui, vidente, vai para a terra de Judá e ganha o teu pão, profetizando.

13 Mas não continues a profetizar em Betel, porque aqui é o santuário do rei, uma residência real".

14 Amós respondeu a Amasias: "Eu não sou profeta nem filho de profeta. Sou pastor e cultivador de sicômoros.

15 O Senhor tomou-me de detrás do meu rebanho e disse-me: Vai e profetiza contra o meu povo de Israel.

16 Ouve, pois, agora, a palavra do Senhor: Tu me dizes: Não profetizarás contra Israel, não falarás contra a casa de Isaac.

17 Pois bem! Eis o que diz o Senhor: Tua mulher será violada em plena cidade, teus filhos e tuas filhas cairão sob a espada, teu campo será repartido a cordel; quanto a ti, morrerás em uma terra impura, e Israel será deportado para longe de seu país".

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-