Pular para o conteúdo
Publicidade

Joel 3

HUNK

Ka Whakawātia e te Atua ngā Iwi Katoa

1 "te mea, nanā, i aua , i taua

e whakahokia ai e ahau a Hūrā rāua ko Hiruhārama i te whakarau,

2 ka huihuia e ahau ngā iwi katoa,

ka kawea ki raro ki te raorao o Iehohāpata;

ā, ka tohe ahau ki a rātou ki reira tāku iwi,

tōku kāinga tupu, Īharaira

i whakamararatia nei e rātou ki roto ki ngā iwi,

ā, wāwāhia ana e rātou tōku whenua.

3 Ā, kua maka rota rātou tāku iwi;

ā, kua hoatu e rātou te tama hei utu te wahine kairau,

ā, kua hokona e rātou he kōtiro ki te wāina,

hei inu rātou.

4 "Āe , he aha koutou ki ahau, e Tāira, e Hairona, e ngā rohe katoa o Pirihitia? E hōmai rānei e koutou he utu ki ahau? , ki te hōmai e koutou, he utu ki ahau, hohoro tonu, kakama tonu tāku whakahoki i te utu ki runga ki koutou māhunga. 5 koutou i tango i tāku hiriwa, i tāku kōura, ā, kawea ana e koutou āku mea pai e matenuitia ana ki roto ki ō koutou temepara. 6 Ā, hokona ana e koutou ngā tama a Hūrā, ngā tama o Hiruhārama, ki ngā tama a ngā Kariki, kia matara atu ai rātou i rātou rohe.

7 "Nanā, ka ara mai rātou i ahau i te wāhi i hokona atu ai rātou e koutou, ka meinga anō e ahau kia hoki koutou utu ki runga ki ō koutou māhunga. 8 Ka hokona anō e ahau ā koutou tama, ā koutou tamāhine, ki te ringa o ngā tama a Hūrā, ā, rātou e hoko ki ngā tāngata o Hēpā, ki te iwi i tawhiti." Ihowā hoki te kupu.

Te Whakawātanga i te Raorao o Iehohāpata

9 Karangatia tēnei e koutou i roto i ngā tauiwi:

Kia rite ngā mea te whawhai,

whakaohokia ngā mārohirohi,

kia whakatata mai ngā tāngata whawhai katoa,

kia haere mai rātou.

10 Patupatua ā koutou hea parau hei hoari,

ā koutou toronaihi hei tao;

me ake te ngoikore, "He kaha ahau."

11 Kia hohoro, ka haere mai,

e ngā tauiwi katoa tawhio noa,

ka huihui i a koutou.

Meinga kia heke iho āu mārohirohi ki reira, e Ihowā.

12 "Kia whakaohokia ngā tauiwi,

kia haere hoki rātou ki te raorao o Iehohāpata.

Ka noho hoki ahau ki reira ki te whakawā

ngā tauiwi katoa ā taka noa.

13 Kuhua te toronaihi ki roto,

kua pakari hoki te wīti.

Haere mai, takahia;

kua hoki te poka wāina,

pūrena tonu ngā waka wāina;

he nui hoki rātou kino."

14 He tini, he tini whāioio

kei te raorao whakaoti tikanga!

Kua tata nei hoki te o Ihowā

i te raorao whakaoti tikanga.

15 Ka pōuri te me te marama,

ka kore anō te titi o ngā whetū.

16 Ā, ka hāmama a Ihowā i Hiona,

ka puaki tōna reo i Hiruhārama;

ā, ka wiri ngā rangi me te whenua;

otirā ko Ihowā he piringa tōna iwi,

he kaha ngā tama a Īharaira.

Ka Manaakitia e Ihowā Tāna Iwi

17 "Ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau, ko koutou Atua

e noho nei i Hiona, i tōku maunga tapu:

kātahi a Hiruhārama ka tapu,

ā, heoi anō hāereerenga o ngā tautāngata i reira.

18 "I taua ka māturuturu iho te wāina hou o ngā maunga,

ka rerengia ngā pukepuke e te waiū,

ka rere ngā wai o ngā awa katoa o Hūrā;

ā, ka pupū mai he puna i roto i te whare o Ihowā,

hei whakamākūkū i te raorao o Hitimi.

19 Hei ururua a Īhipa,

hei koraha a Ēroma, ururua rawa,

te mahi tutū ki ngā tama a Hūrā,

rātou whakaheke i te toto harakore ki rātou whenua.

20 Ka noho tonu ia a Hūrā ake ake,

a Hiruhārama, a tērā whakatupuranga, tērā whakatupuranga.

21 Ka anō i ahau rātou toto kīhai i i ahau;

e noho ana hoki a Ihowā ki Hiona."

Isten megítéli az ő népe ellenségeit

1 Mert ímé, azokon a napokon és abban az időben, a mikor meghozom Júda és Jeruzsálem fogságát: 2 Egybegyűjtöm akkor mind a pogányokat, és levezetem őket a Josafát völgyébe, és perbe szállok ott velök, az én népemért és örökségemért, az Izráelért, a melyet szétszórtak a pogányok közé, és megosztoztak az én földemen; 3 Népemre pedig sorsot vetettek; a fiút szajháért adták oda, a leányt pedig borért cserélték el, hogy ihassanak. 4 Sőt néktek is mi közötök velem, Tírus, Sidon és Filiszteának egész környéke?! Vajjon bosszút állani jöttök-é reám? Ha bosszút akarnátok rajtam állani, nagy hirtelen fejetekre fordítom vissza bosszútokat! 5 Mivelhogy elraboltátok ezüstömet és aranyomat, és legszebb kincsemet templomaitokba vittétek; 6 És a Júda fiait és Jeruzsálem fiait eladtátok a Jávánok fiainak, hogy messze vessétek őket határaiktól: 7 Ímé, kiindítom őket a helyből, a hova eladtátok őket, és fejetekre fordítom vissza bosszútokat. 8 És adom a ti fiaitokat és leányaitokat a Júda fiainak kezébe; azok pedig eladják őket a Sabeusoknak, a messze lakó népnek; mert ezt végezte az Úr.

Isten népének szabadulása és boldogsága

9 Hirdessétek ezt a pogányok között; készüljetek harczra; indítsátok fel a hősöket. Járuljanak elé, jőjjenek fel mindnyájan a hadakozó férfiak! 10 Kovácsoljátok szántóvasaitokat kardokká, kaszáitokat dárdákká; mondja a beteg is: Hős vagyok! 11 Siessetek és jőjjetek el ti népek mindenfelől, és seregeljetek egybe! Ide vezesd Uram a te hőseidet! 12 Serkenjenek fel és jőjjenek fel a népek a Josafát völgyébe; mert ott ülök törvényt, hogy megítéljek minden népeket. 13 Ereszszétek néki a sarlót, mert megérett az aratni való! Jertek el, tapossatok, mert tetézve a kád, ömlenek a sajtók! Mert megsokasult az ő gonoszságuk! 14 Tömegek, tömegek! az ítélet völgyében! Mert közel van az Úrnak napja az ítélet völgyében! 15 A nap és hold elsötétednek; a csillagok bevonják fényöket; 16 Az Úr pedig megharsan a Sionról és megzendül Jeruzsálemből, és megrendülnek az egek és a föld; de az Úr az ő népének oltalma és az Izráel fiainak erőssége! 17 És megtudjátok, hogy én vagyok az Úr, a ti Istenetek, a ki a Sionon lakozom, az én szent hegyemen. És szentté lészen Jeruzsálem, és idegenek nem vonulnak át többé rajta. 18 És majd azon a napon a hegyek musttal csepegnek és a halmok tejjel folynak, és a Júda minden medre vízzel ömledez, és forrás fakad az Úrnak házából, és megöntözi a Sittimnek völgyét. 19 Égyiptom pusztasággá lészen, Edom pedig kietlen sivataggá; a Júda fiain való erőszakosságért, mert ártatlan vért ontottak azoknak földén. 20 De a Júda örökké megmarad; Jeruzsálem is nemzetségről nemzetségre. 21 És kitisztítom vérökből, a melyből még ki nem tisztítottam, és a Sion lesz az Úr lakóhelye!

Veja também

Joel
Ver todos os capítulos de Joel