Pular para o conteúdo
Publicidade

Naum 1

HUNK

1 Ko te poropititanga Ninewe. Ko te pukapuka o te kite a Nahumu Erekohi.

Te Riri o Ihowā ki a Ninewe

2 He Atua hae a Ihowā, he rapu utu;

he rapu utu a Ihowā, ā, tonu i te riri;

e rapu utu ana a Ihowā i ōna hoariri,

ā, e rongoātia ana e ia he riri ōna hoariri.

3 He pūhoi a Ihowā ki te riri, he nui tōna kaha,

e kore rawa e whakaharakoretia e ia te tangata hara.

Ko Ihowā ara kei te tūkauati, kei te paroro,

ko ngā kapua te puehu o ōna waewae.

4 E rīria ana e ia te moana, ā, meinga ana kia maroke,

ā, whakamaroketia ana ngā awa katoa.

E ngohe ana a Pahana, me Karamere,

ā, kahakore noa iho te puāwai o Repanōna.

5 Wiri ana ngā maunga i a ia,

rewa ana ngā pukepuke;

huamo ake ana te whenua i tōna aroaro,

āe , te ao, me ngā tāngata katoa e noho ana i reira.

6 Ko wai e kaha ki te i mua i tōna āritarita?

Ko wai e kaha ki te whakatika, ina mura tōna riri;

ko te ringihanga mai o tōna weriweri, ānō he ahi;

ko ngā kāmaka wāhia iho e ia.

7 He pai a Ihowā,

he kaha i te o te raru;

e mōhio ana hoki ia ki te hunga

e whakawhirinaki ana ki a ia.

8 Otiia ka mōtī reira wāhi i tāna waipuke e ngawhā ana;

ka whāia anō e ia ōna hoariri ki roto ki te pōuri.

9 Ko te aha koutou e whakaaro ki a Ihowā?

Ka mōtī rawa i a ia;

e kore e tuaruatia te putanga ake o te aituā.

10 te mea, ahakoa rite rātou ki te tātarāmoa e whiwhi ana,

ahakoa ki ngā kōpū anō rātou wāina,

ka tino pau rātou, ānō he kakau wīti kua maroke.

11 Kua puta mai i roto i a koe

tētahi e whakaaro ana i te Ihowā,

he kaiwhakatakoto i te whakaaro kino.

He Rongo Pai Hūrā

12 Ko te kupu tēnei a Ihowā,

"Ahakoa tino kaha rātou, ahakoa tini,

heoi ka tapahia rātou, ka pahemo ia.

Ahakoa i whiua koe e ahau,

e kore koe e whiua e ahau ā muri ake nei.

13 , ākuanei ahau wāhi ai i tāna ioka i runga i a koe,

momotu ai i ōu here."

14 He whakahau hoki Ihowā mōu, arā:

"Kia kaua e whakatōkia tētahi o tōu ingoa ā muri ake nei;

ka hātepea atu e ahau te whakapakoko tārai

me te whakapakoko whakarewa i roto i te whare o ōu atua.

Ka hangā e ahau he urupā mōu; te mea he kino koe."

15 Nanā, kei runga i ngā maunga ngā waewae

o te kaikawe mai i te kōrero pai,

o te kaikauwhau i te rongo mau!

Mahia āu hākari, e Hūrā,

whakamanā āu kupu taurangi;

te mea heoi anō haeretanga atu o te tangata kino waenga i a koe;

kua hātepea rawatia atu ia.

Az isteni Felség Assiria ellen

1 Ninive terhe; az elkosi Náhum látásának könyve. 2 Buzgón szerető és bosszúálló Isten az Úr, bosszúálló az Úr, és telve haraggal; bosszút áll az Úr az ő ellenségein, és haragot tartó az ő gyűlölői ellen. 3 Hosszútűrő az Úr és nagyhatalmú, és nem hagy büntetlenül. Szélvészben és viharban van az Úrnak útja, és lábainak pora a felhő. 4 Megfeddi a tengert és kiapasztja azt, és minden folyamot kiszáraszt. Elfonnyad a Básán és a Kármel, és a Libánon virága elfonnyad. 5 A hegyek reszketnek előtte, és a halmok szétmállanak. Tekintetétől megrendül a föld, és a világ, és minden, a mi rajta él. 6 Ki állhatna meg haragja előtt, és ki birhatná ki búsulásának tüzét? Heve szétfoly, mint a láng, és a kőszálak is szétporlanak tőle. 7 az Úr, erősség a szorongatás idején, és ő ismeri a benne bízókat. 8 De gáttörő árvízként pusztít annak helyén, és gyűlölőit setétség üldözi. 9 Mit koholtok az Úr ellen? Elpusztít ő, nem lészen kétszer veszedelem. 10 Ha annyira összefonódnak is, mint a tüskebokrok, és olyan ázottak is, mint az italuk: megemésztetnek, mint a teljesen megszáradt tarló. 11 Belőled származott, a ki gonoszt koholt az Úr ellen, a ki álnokságot tanácsolt. 12 Így szól az Úr: Ha teljes erőben és sokan vannak is, mégis levágatnak és elenyésznek. Megaláztalak téged, de nem foglak többé megalázni. 13 Most már leveszem rólad az ő igáját, és bilincseidet leszaggatom. 14 Felőled pedig azt rendeli az Úr: Nevednek ne támadjon többé magva; isteneid házából kivesztem a faragott és öntött képeket; megásom sírodat, mert becstelen vagy. 15 Ímé a hegyeken örömhírhozónak lábai! Békességet hirdet. Ünnepeld Júda ünnepeidet, fizesd le fogadásaidat; mert nem vonul át rajtad többé a semmirekellő; mindenestől kiirtatott.

Veja também

Naum
Ver todos os capítulos de Naum