Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 21

KRV

Te Tatau me te Urutā

1 , ka a Hātana hei hoariri Īharaira, ā, ka whakakīkī a Rāwiri ki te tatau i a Īharaira. 2 , ka a Rāwiri ki a Ioapa rātou ko ngā rangatira o te iwi, "Tīkina taua a Īharaira, o Peerehepa atu ā tae noa ki Rāna, ka kawe mai ai i rātou tokomaha ki ahau, kia mōhio ai ahau."

3 Anō ko Ioapa, "Ihowā e mea tāna iwi kia rau noa atu i a rātou e noho nei, otiia, e tōku ariki, e te kīngi, ehara ianei rātou katoa i te pononga tōku ariki? He aha tēnei i whāia ai e tōku ariki? He aha i waiho ai hei, take Īharaira?"

4 Otiia kaha tonu te kīngi kupu i Ioapa. Heoi, ka tūria atu e Ioapa, hāereerea ana e ia a Īharaira katoa, kua tae ki Hiruhārama. 5 , ka hōmai e Ioapa te tokomaha o te iwi i taua ki a Rāwiri. , a Īharaira katoa, he mano ngā mano me ngā mano kotahi rau, he hunga unu hoari; , a Hūrā, e whā rau e whitu tekau mano ngā tāngata unu hoari.

6 Ko Rīwai ia rāua ko Pineamine, kīhai i taua e ia i roto i a rātou; he mea whakarihariha hoki ki a Ioapa te kupu a te kīngi. 7 , ka riri te Atua ki tēnei mea; ā, patua ana a Īharaira e ia.

8 , ka mea a Rāwiri ki te Atua, "Nui atu tōku hara i ahau i mea i tēnei mea. , tēnā, kia whakarērea noatia iho te o tāu pononga, nui atu hoki tōku kūware."

9 , ka puta te kupu a Ihowā ki Rāwiri matakite, ki a Kara; i ia, 10 "Haere, atu ki a Rāwiri, mea atu, Ko te kupu tēnei a Ihowā: E toru ēnei mea ka whakaaria atu nei e ahau ki a koe, whiriwhiria tētahi o ēnei māu ā ka meatia e ahau ki a koe."

11 Heoi, ko te taenga o Kara ki a Rāwiri, ka mea ki a ia, "Ko te kupu tēnei a Ihowā, Whiriwhiria māu: 12 kia toru rānei ngā tau matekai; kia toru rānei ngā marama e whakangaromia ai koe i te aroaro o ōu hoariri, me te hoari a ōu hoa whawhai e hopu ana i a koe? Kia toru rānei ngā o te hoari a Ihowā, arā o te mate urutā ki te whenua, me te anahera a Ihowā e whakangaro ana, i ngā rohe katoa o Īharaira., whakaaroa te kupu e whakahokia e ahau ki tōku kaitono mai."

13 Anō ko Rāwiri ki a Kara, "He noa iho ōku whakaaro; , kia taka ahau ki te ringa o Ihowā, he nui hoki āna mahi aroha; kaua hoki ahau e taka ki te ringa tangata."

14 Heoi, whakapāngia ana e Ihowā he mate urutā ki a Īharaira; ā, hinga iho o Īharaira e whitu tekau mano tāngata. 15 I tonoa anō e te Atua he anahera ki Hiruhārama whakangaro ai; ā, i a ia e mea ana ki te whakangaro, ka titiro a Ihowā. , ka puta Ihowā whakaaro te kino, ā, ka mea ki te anahera whakangaro, "Kua nui! Kati tōu ringa." , ana te anahera a Ihowā i te patunga wīti a Oronana Iepuhi.

16 , ka ara ngā kanohi o Rāwiri, ka kite i te anahera a Ihowā e ana i te takiwā o te whenua, o te rangi, me tāna hoari, unu rawa, i tōna ringa, e totoro ana ki runga i Hiruhārama. Kātahi ka tāpapa a Rāwiri rātou ko ngā kaumātua, he kākahu taratara te hīpoki.

17 Ka mea a Rāwiri ki te Atua, "He teka ianei nāku i kia taua te iwi? Ko ahau tēnei te mea i hara, i mahi nei i te ; ko ēnei hipi ia, i aha rātou? E Ihowā, e tōku Atua, kia tōu ringa ki ahau, ki te whare anō o tōku pāpā; kauaka ia ki tāu iwi, hei whiu rātou."

18 Kātahi ka kōrero te anahera a Ihowā ki a Kara kia mea ia ki a Rāwiri, kia haere a Rāwiri ki runga, ki te whakaara i tētahi āta ki a Ihowā ki te patunga wīti a Oronana Iepuhi. 19 , haere ana a Rāwiri i Kara kōrero i kōrero ai ia i runga i te ingoa o Ihowā.

20 , ka tahuri ake a Oronana, ka kite i te anahera; ā, piri ana ia, rātou ko āna tama tokowhā. , i te patu wīti a Oronana. 21 , i a Rāwiri e haere ana ki a Oronana, ka titiro a Oronana, ā, ka kite i a Rāwiri, , puta ana ia i te patunga wīti, piko ana ki a Rāwiri, tāpapa ana ki te whenua.

22 Kātahi ka mea a Rāwiri ki a Oronana, "Hōmai ki ahau te wāhi i tēnei patunga wīti, kia hangā ai e ahau he āta ki a Ihowā; kia tino rite te utu ka hōmai ai e koe ki ahau, kia mutu ai te whiunga o te iwi."

23 , ka mea a Oronana ki a Rāwiri, "Me tango māu; ā, tōku ariki, te kīngi e mea te mea e pai ana ki tāna titiro. Nanā, ka hoatu e ahau ki a koe ngā kau hei tahunga tinana, me ngā patu wīti hei wahie, me te wīti anō hei whakahere totokore; ka hoatu katoa e ahau."

24 , ka mea a Kīngi Rāwiri ki a Oronana, "Kāhore; engari ka hokona e ahau kia rite anō ngā utu. E kore hoki ahau e tango i tāu Ihowā, e kore hoki e whakaeke i ngā mea kīhai i utua hei tahunga tinana."

25 Heoi, e ono rau ngā hekere kōura, he mea pāuna, i hoatu e Rāwiri ki a Oronana taua wāhi. 26 Ā, hangā ana e Rāwiri he āta ki reira Ihowā, whakaekea ana he tahunga tinana, he whakahere te pai, ā, karanga ana ki a Ihowā. , ka whakahokia tāna i te rangi, he ahi ki runga ki te āta tahunga tinana.

27 , ka kōrero a Ihowā ki te anahera, ā, whakahokia ana e ia tāna hoari ki tōna takotoranga. 28 I taua anō, i te kitenga o Rāwiri kua whakarongo a Ihowā ki a ia i te patunga wīti a Oronana Iepuhi, ka mea patunga tapu ia ki reira. 29 Ko te tapenākara hoki o Ihowā i hangā nei e Mohi ki te koraha, me te āta tahunga tinana, i te wāhi tiketike i Kipeono i taua . 30 Kīhai ia a Rāwiri i āhei te haere ki mua o taua āta ki te rapu i te Atua, i wehi hoki ia i te hoari a te anahera a Ihowā.

1 사단이 일어나 이스라엘을 대적하고 다윗을 격동하여 이스라엘을 계수하게 하니라 2 다윗이 요압과 백성의 두목에게 이르되 너희는 가서 브엘세바에서부터 단까지 이스라엘을 계수하고 돌아와서 내게 고하여 수효를 알게 하라 3 요압이 가로되 여호와께서 백성을 지금보다 백배나 더하시기를 원하나이다 왕이여 백성이 주의 종이 아니니이까 주께서 어찌하여 일을 명하시나이까 어찌하여 이스라엘로 죄가 있게 하시나이까 하나 4 왕의 명령이 요압을 재촉한지라 드디어 떠나서 이스라엘 땅에 두루 다닌 후에 예루살렘으로 돌아와서 5 백성의 수효를 다윗에게 고하니 이스라엘 중에 칼을 뺄만한 자가 일백 십만이요 유다 중에 칼을 뺄만한 자가 사십 칠만이라

6 요압이 왕의 명령을 밉게 여겨 레위와 베냐민 사람은 계수하지 아니하였더라 7 하나님이 일을 괘씸히 여기사 이스라엘을 치시매

8 다윗이 하나님께 아뢰되 내가 일을 행함으로 죄를 범하였나이다 이제 간구하옵나니 종의 죄를 사하여 주옵소서 내가 심히 미련하게 행하였나이다 하니라 9 여호와께서 다윗의 선견자 갓에게 이르시되

10 가서 다윗에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀이 내가 네게 세가지를 보이노니 중에서 하나를 택하라 내가 그것을 네게 행하리라 하셨다 하라 11 갓이 다윗에게 나아가 고하되 여호와의 말씀이 너는 마음대로 택하라 12 삼년 기근일찌, 네가 석달을 대적에게 패하여 대적의 칼에 쫓길 일일찌, 여호와의 온역이 사흘 동안 땅에 유행하며 여호와의 사자가 이스라엘 지경을 멸할 일일찌 하셨나니 내가 무슨 말로 나를 보내신 이에게 대답할 것을 결정하소서 13 다윗이 갓에게 이르되 내가 곤경에 있도다 여호와께서는 긍휼이 심히 크시니 내가 그의 손에 빠지고 사람의 손에 빠지지 않기를 원하나이다 14 이에 여호와께서 이스라엘 백성에게 온역을 내리시매 이스라엘 백성의 죽은 자가 칠만이었더라

15 하나님이 예루살렘을 멸하러 사자를 보내셨더니 사자가 멸하려 때에 여호와께서 보시고 재앙 내림을 뉘우치사 멸하는 사자에게 이르시되 족하다 이제는 손을 거두라 하시니 때에 여호와의 사자가 여부스 사람 오르난의 타작 마당 곁에 선지라 16 다윗이 눈을 들어보매 여호와의 사자가 천지 사이에 섰고 칼을 빼어 손에 들고 예루살렘 편을 가리켰는지라 다윗이 장로들로 더불어 굵은 베를 입고 얼굴을 땅에 대고 엎드려 17 하나님께 아뢰되 명하여 백성을 계수하게 자가 내가 아니니이까 범죄하고 악을 행한 자는 내니이다 양무리는 무엇을 행하였나이까 청컨대 나의 하나님 여호와여 주의 손으로 나와 아비의 집을 치시고 주의 백성에게 재앙을 내리지 마옵소서 18 여호와의 사자가 갓을 명하여 다윗에게 이르시기를 올라가서 여부스 사람 오르난의 타작마당에서 여호와를 위하여 단을 쌓으라 하신지라

19 다윗이 이에 갓이 여호와의 이름으로 이른 말씀대로 올라가니라 20 때에 오르난이 밀을 타작하다가 돌이켜 천사를 보고 아들과 함께 숨었더니 21 다윗이 오르난에게 나아가매 오르난이 내어다보다가 다윗을 보고 타작마당에서 나와서 얼굴을 땅에 대고 절하매 22 다윗이 오르난에게 이르되 타작하는 곳을 내게 붙이라 너는 상당한 값으로 붙이라 내가 여호와를 위하여 여기 단을 쌓으리니 그리하면 온역이 백성 중에서 그치리라 23 오르난이 다윗에게 고하되 왕은 취하소서 왕의 좋게 여기시는대로 행하소서 보소서 내가 이것들을 드리나이다 소들은 번제물로, 곡식 떠는 기계는 화목으로, 밀은 소제물로 삼으시기 위하여 드리나이다 24 다윗왕이 오르난에게 이르되 그렇지 아니하다 내가 결단코 상당한 값으로 사리라 내가 여호와께 드리려고 물건을 취하지 아니하겠고 없이는 번제를 드리지도 아니하리라 하고 25 기지 값으로 육백 세겔을 달아 오르난에게 주고 26 다윗이 거기서 여호와를 위하여 단을 쌓고 번제와 화목제를 드려 여호와께 아뢰었더니 여호와께서 하늘에서부터 번제단 위에 불을 내려 응답하시고 27 사자를 명하시매 저가 칼을 집에 꽂았더라 28 때에 다윗이 여호와께서 여부스 사람 오르난의 타작마당에서 응답하심을 보고 거기서 제사를 드렸으니

29 옛적에 모세가 광야에서 지은 여호와의 장막과 번제단이 때에 기브온 산당에 있으나 30 다윗이 여호와의 사자의 칼을 두려워하여 감히 앞에 가서 하나님께 묻지 못함이라

Veja também