Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Crônicas 28

KRV

Ngā Tohutohu a Rāwiri te Temepara

1 , ka whakaminea e Rāwiri ngā rangatira katoa o Īharaira: ngā rangatira o ngā iwi, ngā rangatira o ngā wehenga i mahi nei ki te kīngi, me ngā rangatira mano, me ngā rangatira rau, me ngā rangatira anō o ngā taonga, o ngā kararehe a te kīngi, a āna tama, me ngā kaiwhakahaere, me ngā mārohirohi, me ngā tāngata māia katoa, ki Hiruhārama.

2 , ka ngā waewae o Kīngi Rāwiri ki runga, ā, ka kōrero ia: "Whakarongo mai, e ōku tuākana, e ōku tēina, e tōku iwi. He ngākau tōku ki te hanga i tētahi whare hei okiokinga te āka o te kawenata a Ihowā, hei tūranga waewae tātou Atua; , kua rite āku mea hei hanga. 3 Otiia, kua mai nei te Atua ki ahau, E kore e hangā e koe he whare tōku ingoa; he tangata whawhai koe, kua whakaheke toto hoki koe.

4 "Heoi, kua whiriwhiria nei ahau e Ihowā, e te Atua o Īharaira i roto i te whare katoa o tōku pāpā hei kīngi Īharaira ā ake ake. Kua whiriwhiria nei hoki e ia a Hūrā hei rangatira; me te whare anō o tōku pāpā i roto i te whare o Hūrā; i whakapai hoki ia ki ahau i roto i ngā tama a tōku pāpā, ā, meinga ana ahau hei kīngi Īharaira katoa. 5 Ā, ko tāna i whiriwhiri ai o āku tama katoa, he tokomaha hoki ngā tama i hōmai nei e Ihowā ki ahau, ko tāku tama, ko Horomona hei noho ki te torōna o te kīngitanga o Ihowā ki a Īharaira. 6 I mea mai anō ia ki ahau, Ko Horomona, ko tāu tama, māna, e hanga tōku whare, me ōku marae; kua oti hoki ia te whiriwhiri e ahau hei tama māku, ko ahau hoki hei pāpā ki a ia. 7 Ka whakapūmautia anō e ahau tōna kīngitanga ake ake, ki te mau tāna mahi i āku whakahau, i āku whakaritenga, ki te pēnei me tēnei ināianei.

8 ", i te mea e titiro mai nei a Īharaira katoa, arā Ihowā whakaminenga, ā, i tātou Atua hoki e whakarongo mai nei, puritia, rapua ngā whakahau katoa a Ihowā, a koutou Atua, kia riro ai te whenua pai i a koutou, ā, whakarere tonu iho e koutou ā koutou tama i muri i a koutou ake ake."

9 Me koe hoki, "E tāku tama, e Horomona, kia mōhio koe ki te Atua o tōu pāpā, kia tapatahi hoki te ngākau, kia hihiko te wairua e mahi ai koe ki a ia; e rapua ana hoki e Ihowā ngā mea o ngā ngākau katoa, ā, e mōhiotia katoatia ana e ia ngā tokonga ake o ngā whakaaro. Ki te rapua ia e koe, ka kitea, ā, ki te whakarērea ia e koe, ka peia koe e ia ā ake ake. 10 , kia mahara, kua whiriwhiria nei hoki koe e Ihowā hei hanga i te whare te wāhi tapu. Kia kaha ki te mahi."

11 Kātahi ka hoatu e Rāwiri ki tāna tama, ki a Horomona te tauira te whakamahau o te temepara, ngā whare anō o reira, ōna whare taonga, ōna rūma o runga, ōna rūma anō i roto, te wāhi hoki te taupoki. 12 Me te tauira ngā mea katoa a te wairua i a ia, ngā marae o te whare o Ihowā, ngā rūma katoa anō ā taka noa, ngā whare taonga o te whare o te Atua, ngā whare taonga ngā mea kua oti te whakatapu. 13 ngā wehenga o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti, ngā meatanga katoatanga o te mahi te whare o Ihowā, ngā oko katoa hei mea mahi ki te whare o Ihowā. 14 Me te kōura, he mea pāuna, ngā mea kōura, ngā mea katoa o tēnei mahi, o tēnei mahi; he hiriwa anō ngā mea hiriwa katoa, he mea pāuna, ngā mea katoa o tēnei mahi, o tēnei mahi: 15 me te taimaha ngā tūranga rama kōura, me ō rātou rama kōura; he mea pāuna tēnei tūranga, tēnei tūranga, ō rātou rama anō; he mea pāuna anō ngā tūranga hiriwa, te tūranga, ōna rama, he mea whakarite ki te mahi tēnei tūranga, tēnei tūranga; 16 i pāunatia anō e ia te kōura ngā tēpu taro aroaro, tēnei tēpu, tēnei tēpu; me te hiriwa ngā tēpu hiriwa. 17 Me te kōura parakore ngā mārau, ngā peihana, ngā kapu: ngā pāta kōura hoki, he mea pāuna tēnei pāta, tēnei pāta; me te hiriwa anō, he mea pāuna ngā pāta hiriwa katoa; 18 te āta tahu whakakakara anō he kōura parakore, he mea pāuna; he kōura te tauira o te hāriata o ngā kerupima e roha nei ngā parirau hei hīpoki te āka o te kawenata a Ihowā.

19 "Ko tēnei katoa," e ai Rāwiri, "he mea tuhituhi, he mea whakaatu mai Ihowā ki ahau; i runga hoki i ahau tōna ringa; arā, ngā mea katoa o tēnei tauira."

20 I mea anō a Rāwiri ki tāna tama, ki a Horomona, "Kia kaha, kia māia, mahia, kaua e wehi, kaua e pāwera; kei a koe hoki a Ihowā, te Atua, arā tōku Atua. E kore ia e whakarere i a koe, e kore anō koe e mahue i a ia, kia oti anō ngā mea katoa te mahi ki te whare o Ihowā. 21 Nanā, ngā wehenga o ngā tohunga, o ngā Rīwaiti, kei a koe rātou ngā mahi katoa ki te whare o te Atua. Kei a koe anō, ngā meatanga katoa, ngā tāngata mōhio katoa e hihiko noa āna, ngā mahi katoa; me ngā rangatira, me te iwi katoa; kei a koe tonu te kupu katoa."

1 다윗이 이스라엘 모든 방백 지파의 어른과 체번하여 왕을 섬기는 반장들과 천부장들과 백부장들과 왕과 왕자의 산업과 생축의 감독과 환관과 장사와 용사를 예루살렘으로 소집하고 2 이에 다윗왕이 일어서서 가로되 나의 형제들, 나의 백성들아 말을 들으라 나는 여호와의 언약궤 우리 하나님의 발등상을 봉안할 건축할 마음이 있어서 건축할 재료를 준비하였으나 3 오직 하나님이 내게 이르시되 너는 군인이라 피를 흘렸으니 이름을 위하여 전을 건축하지 못하리라 하셨느니라 4 그러나 이스라엘 하나님 여호와께서 전에 나를 부친의 집에서 택하여 영원히 이스라엘 왕이 되게 하셨나니 하나님이 유다 지파를 택하사 머리를 삼으시고 유다의 족속에서 부친의 집을 택하시고 부친의 아들들 중에서 나를 기뻐하사 이스라엘의 왕을 삼으셨느니라 5 여호와께서 내게 여러 아들을 주시고 모든 아들 중에서 아들 솔로몬을 택하사 여호와의 나라 위에 앉혀 이스라엘을 다스리게 하려 하실쌔 6 내게 이르시기를 아들 솔로몬 그가 전을 건축하고 여러 뜰을 만들리니 이는 내가 저를 택하여 아들을 삼고 나는 아비가 것임이라 7 저가 만일 나의 계명과 규례를 힘써 준행하기를 오늘날과 같이 하면 내가 나라를 영원히 견고케 하리라 하셨느니라 8 이제 너희는 이스라엘 여호와의 회중의 보는데와 우리 하나님의 들으시는데서 너희 하나님 여호와의 모든 계명을 구하여 지키기로 하라 그리하면 너희가 아름다운 땅을 누리고 너희 후손에게 끼쳐 영원한 기업이 되게 하리라 9 아들 솔로몬아 너는 아비의 하나님을 알고 온전한 마음과 기쁜 뜻으로 섬길찌어다 여호와께서는 마음을 감찰하사 모든 사상을 아시나니 네가 저를 찾으면 만날 것이요 버리면 저가 너를 영원히 버리시리라

10 그런즉 너는 삼갈찌어다 여호와께서 너를 택하여 성소의 전을 건축하게 하셨으니 힘써 행할찌니라 11 다윗이 전의 낭실과 집들과 곳간과 다락과 골방과 속죄소의 식양을 아들 솔로몬에게 주고

12 성신의 가르치신 모든 식양 여호와의 전의 뜰과 사면의 모든 방과 하나님의 곳간과 성물 곳간의 식양을 주고 13 제사장과 레위 사람의 반열과 여호와의 전에 섬기는 모든 일과 섬기는데 쓰는 모든 그릇의 식양을 설명하고 14 모든 섬기는데 쓰는 금기명을 만들 금의 중량과 모든 섬기는데 쓰는 은기명을 만들 은의 중량을 정하고 15 금등대들과 등잔 등대와 등잔을 만들 금의 중량과 은등대와 등잔을 만들 은의 중량을 각기 적당하게 하고 16 진설병의 상을 만들 금의 중량을 정하고 은상을 만들 은도 그렇게 하고 17 고기 갈고리와 대접과 종자를 만들 정금과 금잔 잔을 만들 금의 중량과 은잔 잔을 만들 은의 중량을 정하고 18 향단에 정금과 타시는 처소된 그룹들의 식양대로 만들 금의 중량을 정하여 주니 그룹들은 날개를 펴서 여호와의 언약궤를 덮는 것이더라 19 다윗이 가로되 위의 모든 것의 식양을 여호와의 손이 내게 임하여 그려 나로 알게 하셨느니라 20 아들 솔로몬에게 이르되 너는 강하고 담대하게 일을 행하고 두려워 말며 놀라지 말라 네가 여호와의 역사의 모든 일을 마칠 동안에 여호와 하나님 나의 하나님이 너와 함께하사 네게서 떠나지 아니하시고 너를 버리지 아니하시리라 21 제사장과 레위 사람의 반열이 있으니 여호와의 전의 모든 역사를 도울 것이요 모든 공역에 공교한 공장이 기쁜 마음으로 너와 함께 할것이요 모든 장관과 백성이 온전히 명령 아래 있으리라

Veja também