Pular para o conteúdo
Publicidade

1 Samuel 19

KRV

Ka Whakawhiua a Rāwiri e Haora

1 , ka kōrero a Haora ki a Honatana, ki tāna tama, rātou ko āna tāngata katoa, kia whakamatea a Rāwiri. 2 Otiia nui atu te whakaahuareka o Honatana, tama a Haora, ki a Rāwiri. , ka kōrero a Honatana ki a Rāwiri, ka mea, "E whai ana tōku pāpā, a Haora kia whakamatea koe; , kia tūpato ki a koe i te ata, me noho ki te wāhi ngaro, ka huna ai i a koe. 3 Ā, ka puta atu ahau, ka ki te taha o tōku pāpā i te māra kei reira nei koe, , ka kōrerotia koe e ahau ki tōku pāpā, ā, ko tāku e kite ai ka kōrerotia e ahau ki a koe."

4 , ka kōrerotia paitia a Rāwiri e Honatana ki tōna pāpā, ki a Haora; i mea ia ki a ia, "Kei hara te kīngi ki tāna pononga, ki a Rāwiri; kāhore hoki ōna hara ki a koe, he nui rawa hoki te pai o āna mahi ki a koe. 5 I whakamomori atu hoki ia ki te mate, ā, patua iho te Pirihitini, , he nui te whakaoranga i whakaora ai a Ihowā i a Īharaira katoa. I kite koe, i koa hoki, ā, he aha koe ka hara ai ki ngā toto harakore, ka whakamate noa iho ai i a Rāwiri?"

6 , ka whakarongo a Haora ki te reo o Honatana; ā, ka oati a Haora, "E ora ana a Ihowā, e kore ia e whakamatea."

7 , ka karangatia a Rāwiri e Honatana, ā, whakaaturia ana e Honatana ēnei mea katoa ki a ia. , kawea ana a Rāwiri e Honatana ki a Haora; ā, noho ana ia ki tōna aroaro, pērā i mua.

Ka Āwhina a Miraka i a Rawiri kia Whakarere mai i a Haora

8 , he whawhai anō tērā; ā, haere ana a Rāwiri ki te whawhai ki ngā Pirihitini, ā, patua iho rātou e ia, he nui te parekura, ā, whati ana rātou i tōna aroaro.

9 , kua puta he wairua kino i a Ihowā ki a Haora, i a ia e noho ana i tōna whare, me tāna tao i tōna ringa; ā, ko Rāwiri i whakatangi i te hāpa ki tōna ringa. 10 , ka whai a Haora kia werohia a Rāwiri ki te tao, kia titi ki te pakitara. Otiia, i whakahipa ia i te aroaro o Haora, ā, ākina kautia ana e tērā te tao ki te pakitara; ko Rāwiri ia i rere, i mawhiti i taua .

11 , ka tono karere a Haora ki te whare o Rāwiri, ki te whanga ki a ia, kia whakamatea ia i te ata. , ka kōrerotia ki a Rāwiri e Mikara, e tāna wahine; i mea, "Ki te kāhore koe e whakaora i a koe i tēnei , āpōpō koe whakamatea ai." 12 Heoi, ka tukua iho a Rāwiri e Mikara te matapihi; ā, ka haere ia, ka rere, ka ora. 13 , ka mau a Mikara ki tētahi whakapakoko, ā, whakatakotoria ana e ia ki te moenga, i whakatakotoria iho anō e ia tētahi urunga huruhuru koati ki tērā urunga, hīpokina iho ki te kākahu.

14 Ā, te tononga a Haora i ngā tāngata ki te tiki i a Rāwiri, ka mea tērā, "E mate ana ia."

15 , ka tono anō a Haora i ngā karere kia kite i a Rāwiri, ka mea, "Kawea mai ki ahau i runga i te moenga, kia whakamatea ia e ahau." 16 Ā, i te taenga atu o ngā karere, , ko te whakapakoko i te moenga, me te urunga huruhuru koati i te wāhi ki tōna pane.

17 , ka mea a Haora ki a Mikara, "te aha koe i tinihanga nei ki ahau, i tuku nei i tōku hoariri kia haere, ā, mawhiti atu ana ia?"

Anō ko Mikara ki a Haora, "Nāna i mai ki ahau, Tukua ahau kia haere; kia whakamate ahau i a koe hei aha?"

Ka Haere a Rāwiri ki a Hamuera kei Rama

18 Heoi, ka rere a Rāwiri, ā, mawhiti atu ana; tae tonu atu ki a Hamuera, ki Rama, ā, kōrerotia ana ki a ia ngā mea katoa i mea ai a Haora ki a ia. , ka haere rāua ko Hamuera, ā, noho ana rāua ki Naioto. 19 Ā, i kōrerotia te kōrero ki a Haora, "Ko Rāwiri tērā kei Naioto o Rama e noho ana." 20 , ka tono tāngata a Haora ki te hopu i a Rāwiri; , i rātou kitenga i te rōpū poropiti e poropiti ana, me Hamuera e ana hei tumuaki rātou, ka tau iho te Wairua o te Atua ki ngā tāngata a Haora, ā, poropiti ana hoki rātou. 21 Ā, ka kōrerotia ki a Haora, ka tono ia i ētahi atu tāngata, ā, ka poropiti anō rātou. , ko te toru o ngā tononga tāngata anō a Haora, ā, poropiti ana anō hoki rātou. 22 Kātahi ka haere ko ia hoki ki Rama, ā, ka tae ki te puna nui i Heku; ā, ka ui ia, ka mea, "Kei hea a Hamuera rāua ko Rāwiri?"

Ka mea ko tētahi, "Nanā, kei Naioto o Rama."

23 , ka haere ia ki reira, ki Naioto o Rama; ā, ka tau iho te Wairua o te Atua ki a ia anō hoki; , ka haere ia, me te poropiti haere, ā tae noa ki Naioto o Rama. 24 Ā, i huia hoki e ia ōna kākahu, ā, poropiti ana anō ia i te aroaro o Hamuera; ā, takoto tahanga ana ia i taua katoa, me taua katoa. reira rātou kupu, "Kei roto anō koia a Haora i ngā poropiti?"

1 사울이 아들 요나단과 모든 신하에게 다윗을 죽이라 말하였더니 사울의 아들 요나단이 다윗을 심히 기뻐하므로 2 그가 다윗에게 고하여 가로되 부친 사울이 너를 죽이기를 꾀하시느니라 그러므로 이제 청하노니 아침에 조심하여 은밀한 곳에 숨어 있으라 3 내가 나가서 있는 들에서 부친 곁에 서서 일을 부친과 말하다가 무엇을 보거든 네게 알게 하리라 하고 4 요나단이 아비 사울에게 다윗을 포장하여 가로되 원컨대 왕은 신하 다윗에게 범죄치 마옵소서 그는 왕께 득죄하지 아니하였고 그가 왕께 행한 일은 심히 선함이니이다

5 그가 자기 생명을 아끼지 아니하고 블레셋 사람을 죽였고 여호와께서는 이스라엘을 위하여 구원을 이루셨으므로 왕이 이를 보고 기뻐하셨거늘 어찌 무고히 다윗을 죽여 무죄한 피를 흘려 범죄하려 하시나이까 6 사울이 요나단의 말을 듣고 맹세하되 여호와께서 사시거니와 그가 죽임을 당치 아니하리라 7 요나단이 다윗을 불러 모든 일을 알게 하고 그를 사울에게로 인도하니 그가 사울 앞에 여전히 있으니라 8 전쟁이 다시 있으므로 다윗이 나가서 블레셋 사람들과 싸워 그들을 크게 도륙하매 그들이 앞에서 도망하니라

9 사울이 손에 단창을 가지고 집에 앉았을 때에 여호와의 부리신 악신이 사울에게 접하였으므로 다윗이 손으로 수금을 때에 10 사울이 단창으로 다윗을 벽에 박으려 하였으나 그는 사울의 앞을 피하고 사울의 창은 벽에 박힌지라 다윗이 밤에 도피하매 11 사울이 사자들을 다윗의 집에 보내어 그를 지키다가 아침에 그를 죽이게 하려 한지라 다윗의 아내 미갈이 다윗에게 일러 가로되 당신이 밤에 당신의 생명을 구하지 아니하면 내일에는 죽임을 당하리라 하고

12 미갈이 다윗을 창에서 달아내리우매 그가 도망하여 피하니라

13 미갈이 우상을 취하여 침상에 뉘고 염소털로 엮은것을 머리에 씌우고 의복으로 그것을 덮었더니 14 사울이 사자들을 보내어 다윗을 잡으려 하매 미갈이 가로되 그가 병들었느니라 15 사울이 사자들을 보내어 다윗을 보라 하며 이르되 그를 침상채 내게로 가져오라 내가 그를 죽이리라 16 사자들이 들어가 본즉 침상에 우상이 있고 염소털로 엮은 것이 머리에 있었더라 17 사울이 미갈에게 이르되 너는 어찌하여 이처럼 나를 속여 대적을 놓아 피하게 하였느냐 미갈이 사울에게 대답하되 그가 내게 이르기를 나를 놓아 가게 하라 어찌하여 나로 너를 죽이게 하겠느냐 하더이다 하니라 18 다윗이 도피하여 라마로 가서 사무엘에게로 나아가서 사울이 자기에게 행한 일을 고하였고 다윗과 사무엘이 나욧으로 가서 거하였더라

19 혹이 사울에게 고하여 가로되 다윗이 라마 나욧에 있더이다 하매 20 사울이 다윗을 잡으려 사자들을 보내었더니 그들이 선지자 무리의 예언하는 것과 사무엘이 그들의 수령으로 것을 때에 하나님의 신이 사울의 사자들에게 임하매 그들도 예언을 한지라 21 혹이 그것을 사울에게 고하매 사울이 다른 사자들을 보내었더니 그들도 예언을 한고로 사울이 세번째 다시 사자들을 보내었더니 그들도 예언을 한지라 22 이에 사울도 라마로 가서 세구에 있는 우물에 이르러 물어 가로되 사무엘과 다윗이 어디 있느냐 혹이 가로되 라마 나욧에 있나이다 23 사울이 라마 나욧으로 가니라 하나님의 신이 그에게도 임하시니 그가 라마 나욧에 이르기까지 행하며 예언을 하였으며 24 그가 옷을 벗고 사무엘 앞에서 예언을 하며 종일 종야에 벌거벗은 몸으로 누웠었더라 그러므로 속담에 이르기를 사울도 선지자 중에 있느냐 하니라

Veja também