Pular para o conteúdo
Publicidade

Apocalipse 5

KRV

Te Pukapuka me te Reme

1 Ā, i kite anō ahau i te ringa matau o tērā e noho i runga i te torōna, he pukapuka kua oti te tuhituhi ā-roto, ā-tua hoki, he mea hīri ki ngā hīri e whitu. 2 Ā, i kite ahau i tētahi anahera kaha e karanga ana, he nui te reo, "Ko wai e tika ana hei whakatuwhera i te pukapuka, hei wāwāhi i ōna hīri?" 3 Ā, kīhai i taea e tētahi i te rangi, i te whenua rānei, i raro rānei i te whenua, te whewhera i te pukapuka, te titiro rānei ki reira. 4 , nui atu tōku tangi, te mea kīhai i kitea tētahi e tika ana hei whewhera i te pukapuka, hei titiro iho rānei ki reira. 5 , ka mea mai tētahi o ngā kaumātua ki ahau, "Kaua e tangi, , kua riro te wikitōria i te Raiona o te hapū o Hūrā, i te Pūtake o Rāwiri, māna e whakatuwhera te pukapuka, e wāwāhi ōna hīri e whitu."

6 Ā, i kite anō ahau, , i waenganui o te torōna, o ngā mea ora hoki e whā, i waenganui anō hoki o ngā kaumātua, he Reme e ana, te āhua kei te mea i whakamatea, e whitu ōna haona, e whitu ngā kanohi; ko ngā Wairua e whitu ēnei o te Atua, kua tonoa nei puta noa i te ao. 7 , ka haere atu ia, ka tango i te pukapuka i roto i te matau o tērā e noho i runga i te torōna. 8 Ā, ka tango ia i te pukapuka, ka hinga iho ngā mea ora e whā, me ngā kaumātua e rua tekau whā, ki te aroaro o te Reme, he hāpa i tētahi, i tētahi o rātou, me ngā oko kōura tonu i ngā mea kakara, ko ngā īnoi ērā a te hunga tapu. 9 , ka waiata rātou i te waiata hou, ka mea:

"Pai tonu koe hei tango i te pukapuka,

hei wāhi i ōna hīri;

i whakamatea hoki koe,

ā, hokona ana mātou e koe

hei hunga te Atua ki ōu toto,

i roto i ngā hapū, i ngā reo,

i ngā huihuinga tāngata, i ngā iwi katoa;

10 ā, meinga ana rātou e koe hei kīngi,

hei tohunga ki mātou Atua;

ka kīngi anō rātou ki runga ki te whenua."

11 , i kite ahau, i rongo hoki ahau i te reo o ngā anahera maha i ngā taha katoa o te torōna, o ngā mea ora hoki, o ngā kaumātua. , ko rātou tokomaha kei ngā mano tekau mano tekau, me ngā mano mano; 12 nui atu rātou reo ki te mea mai:

"Pai tonu te Reme i whakamatea

hei tango i te kaha, i te taonga, i te mātauranga,

i te mana, i te hōnore, i te korōria, i te whakapai!"

13 I rongo anō ahau ki ngā mea hanga katoa o te rangi, o te whenua, i raro anō hoki i te whenua, ki ērā hoki i te moana, ki ngā mea katoa o reira, e mea ana:

"Waiho atu i tēnei e noho nei i runga i te torōna, i te Reme hoki,

te whakapai, te hōnore, te korōria, te kaha

ā ake ake!"

14 , ka mea ngā mea ora e whā, "Āmine!" Ā, ka hinga iho ngā kaumātua, ka koropiko.

1 내가 보매 보좌에 앉으신 이의 오른손에 책이 있으니 안팎으로 썼고 일곱 인으로 봉하였더라 2 보매 있는 천사가 음성으로 외치기를 누가 책을 펴며 인을 떼기에 합당하냐 하니 3 하늘 위에나 위에나 아래에 능히 책을 펴거나 보거나 이가 없더라 4 책을 펴거나 보거나 하기에 합당한 자가 보이지 않기로 내가 크게 울었더니 5 장로 중에 하나가 내게 말하되 울지 말라 유대 지파의 사자 다윗의 뿌리가 이기었으니 책과 일곱 인을 떼시리라 하더라 6 내가 보니 보좌와 생물과 장로들 사이에 어린 양이 섰는데 일찍 죽임을 당한것 같더라 일곱 뿔과 일곱 눈이 있으니 눈은 땅에 보내심을 입은 하나님의 일곱 영이더라 7 어린 양이 나아와서 보좌에 앉으신 이의 오른손에서 책을 취하시니라 8 책을 취하시매 생물과 이십 장로들이 어린 앞에 엎드려 각각 거문고와 향이 가득한 대접을 가졌으니 향은 성도의 기도들이라 9 노래를 노래하여 가로되 책을 가지시고 인봉을 떼기에 합당하시도다 일찍 죽임을 당하사 족속과 방언과 백성과 나라 가운데서 사람들을 피로 사서 하나님께 드리시고 10 저희로 우리 하나님 앞에서 나라와 제사장을 삼으셨으니 저희가 땅에서 왕노릇하리로다 하더라 11 내가 보고 들으매 보좌와 생물들과 장로들을 둘러 많은 천사의 음성이 있으니 수가 만만이요 천천이라 12 음성으로 가로되 죽임을 당하신 어린 양이 능력과 부와 지혜와 힘과 존귀와 영광과 찬송을 받으시기에 합당하도다 하더라 13 내가 들으니 하늘 위에와 위에와 아래와 바다 위에와 가운데 모든 만물이 가로되 보좌에 앉으신 이와 어린 양에게 찬송과 존귀와 영광과 능력을 세세토록 돌릴찌어다 하니 14 생물이 가로되 아멘 하고 장로들은 엎드려 경배하더라

Veja também