Pular para o conteúdo
Publicidade

Atos 12

KRV

Te Whakatoinga Anō

1 , i taua , ka totoro atu ngā ringa o Kīngi Herora ki te tūkino i ētahi o te hāhi. 2 Ā, whakamatea ana e ia ki te hoari a Hēmi, te tuakana o Hoani. 3 Ā, tōna kitenga e pai ana ki ngā Hūrai, ka anga ia ki te hopu hoki i a Pita. , ko ngā ēnā o te Taro Rēwenakore. 4 Ā, ka mau ia, ka makā ki te whare herehere, ka tukua ki ngā hōia kotahi tekau ono kia tiakina; ko te whakaaro muri iho i te Kapenga ka whakaputa mai ai i a ia ki te iwi. 5 , ka puritia a Pita ki roto ki te whare herehere; otiia, kīhai i mutumutu te īnoi a te hāhi ki te Atua mōna.

Te Putanga mai o Pita i te Whare Herehere

6 Ā, ka tata a Herora te whakaputa mai i a ia, i taua anō e moe ana a Pita i waenganui o ngā hōia tokorua, he mea here ki ngā mekameka e rua; me ngā kaitiaki i mua i te tatau e tiaki ana i te whare herehere. 7 , ana tētahi anahera te Ariki i tōna taha, ā, tīaho ana te mārama i roto i te rūma. , ka papaki ia i te kaokao o Pita, ka whakaara i a ia, ka mea, "E ara, hohoro!" Ā, marere iho ōna mekameka i ōna ringa.

8 Ka mea atu anō te anahera ki a ia, "Whītiki i a koe, ka here i ōu pārekereke." Ā, meinga ana e ia. Ka mea anō ki a ia, "Kākahuria tōu kākahu, haere mai i muri i ahau." 9 , ka haere ia ki waho, ka aru i a ia; ā, kīhai ia i mahara he pono te anahera i mea ai; hua noa he rekanga kanohi tāna i kite ai. 10 Ā, ka mahue i a rāua te tuatahi, te tuarua o ngā kaitiaki, ka tae rāua ki te tatau rino i te putanga atu ki te ; tuwhera noa ana tērā ki a rāua. Puta ana rāua ki waho, haere ana, puta rawa i tētahi ara, mawehe tonu atu te anahera i a ia.

11 Ā, i te hokinga ake o ngā whakaaro o Pita, ka mea ia, "Kātahi ahau ka tino mōhio, kua tono mai te Ariki i tāna anahera, hei tango i ahau i roto i te ringa o Herora, i ngā mea katoa hoki e tāria nei e te iwi o ngā Hūrai."

12 Ā, ka whakaaroaro ia ki taua mea, ka haere ia ki te whare o Meri, whaea o Hoani, ko te rua nei o ōna ingoa ko Māka; he tokomaha hoki kua huihui ki reira ki te īnoi. 13 Ā, te pātōtōtanga a Pita i te tatau o te whatitoka, ka tae mai he kōtiro ki te whakarongo, ko Rora te ingoa. 14 Ā, ka mōhio ia ki te reo o Pita, kīhai i uakina te tatau i te hari, heoi, oma ana ki roto, ki te kōrero kei te tatau a Pita e ana.

15 , ka mea rātou ki a ia, "E haurangi ana koe!" Heoi, ka tohe tonu ia he pono. , ka mea rātou, "Ko tōna anahera."

16 Me te pātuki tonu anō tērā a Pita; ā, i rātou uakanga, ka kite i a ia, ka mīharo. 17 , ka pēpehi atu tōna ringa i a rātou kia kaua e kuihi, ka kōrerotia ki a rātou tōna whakaputanga mai e te Ariki i te whare herehere. Ka mea, "Kōrerotia ēnei mea ki a Hēmi rātou ko ngā tēina." , ka puta ia ki waho, haere ana he wāhi .

18 , i te aonga ake anō o te , kīhai i iti te pororaru o ngā hōia, i ahatia rānei a Pita. 19 , ka rapu a Herora i a ia, ā, te korenga i kitea, ka whakawā i ngā kaitiaki, ka whakahau kia whakamatea.

, haere atu ana ia i Hūria ki raro ki Hiharia noho ai.

Te Matenga o Herora

20 , tino nui te riri o Herora ki te hunga o Tāira, o Hairona. Otirā, ka huihui mai rātou ki a ia, ā, ka oti a Parahitu, te kaitiaki o te whare moenga o te kīngi, te whakakīkī e rātou, ka tono rātou kia houhia te rongo, te mea ko ngā kai i whāngaia ai rātou whenua te whenua o te kīngi.

21 Ā, i tētahi i whakaritea ka kākahu a Herora i te kākahu kīngi, ka noho ki runga ki te torōna, ā, whakatū ana ki a rātou. 22 , ko te karangatanga a te huihui, "He reo atua, ehara i te tangata!" 23 I reira, anō ka patua ia e tētahi anahera a te Ariki, te mea kīhai i hoatu e ia te korōria ki te Atua; ā, kainga ana ia e te kutukutu, hemo ake.

24 Ko te kupu ia a te Atua i tupu, i nui haere.

25 Ā, ka hoki a Pānapa rāua ko Haora i Hiruhārama, i te otinga o rāua mahi, ka mauria a Hoani, ko te rua nei o ōna ingoa ko Māka.

1 때에 헤롯왕이 손을 들어 교회 사람을 해하려하여 2 요한의 형제 야고보를 칼로 죽이니 3 유대인들이 일을 기뻐하는 것을 보고 베드로도 잡으려 할쌔 때는 무교절일이라 4 잡으매 옥에 가두어 군사 넷씩인 패에게 맡겨 지키고 유월절 후에 백성 앞에 끌어 내고자 하더라 5 이에 베드로는 옥에 갇혔고 교회는 그를 위하여 간절히 하나님께 빌더라 6 헤롯이 잡아 내려고 하는 전날 밤에 베드로가 군사 틈에서 쇠사슬에 매여 누워 자는데 파숫군들이 밖에서 옥을 지키더니 7 홀연히 주의 사자가 곁에 서매 옥중에 광채가 조요하며 베드로의 옆구리를 깨워 가로되 급히 일어나라 하니 쇠사슬이 손에서 벗어지더라 8 천사가 가로되 띠를 띠고 신을 들메라 하거늘 베드로가 그대로 하니 천사가 가로되 겉옷을 입고 따라 오라 한대 9 베드로가 나와서 따라갈쌔 천사의 하는 것이 참인줄 알지 못하고 환상을 보는가 하니라 10 이에 첫째와 둘째 파수를 지나 성으로 통한 쇠문에 이르니 문이 절로 열리는지라 나와 거리를 지나매 천사가 떠나더라 11 이에 베드로가 정신이 나서 가로되 내가 이제야 참으로 주께서 그의 천사를 보내어 나를 헤롯의 손과 유대 백성의 모든 기대에서 벗어나게 하신줄 알겠노라 하여 12 깨닫고 마가라 하는 요한의 어머니 마리아의 집에 가니 여러 사람이 모여 기도하더라 13 베드로가 대문을 두드린대 로데라 하는 계집 아이가 영접하러 나왔다가 14 베드로의 음성인줄 알고 기뻐하여 문을 미처 열지 못하고 달려 들어가 말하되 베드로가 대문 밖에 섰더라 하니 15 저희가 말하되 네가 미쳤다 하나 계집 아이는 힘써 말하되 참말이라 하니 저희가 말하되 그러면 그의 천사라 하더라 16 베드로가 두드리기를 그치지 아니하니 저희가 문을 열어 베드로를 보고 놀라는지라 17 베드로가 저희에게 손짓하여 종용하게 하고 주께서 자기를 이끌어 옥에서 나오게 하던 일을 말하고 야고보와 형제들에게 말을 전하라 하고 떠나 다른 곳으로 가니라 18 날이 새매 군사들은 베드로가 어떻게 되었는지 알지 못하여 적지 않게 소동하니 19 헤롯이 그를 찾아도 보지 못하매 파숫군들을 심문하고 죽이라 명하니라 헤롯이 유대를 떠나 가이사랴로 내려가서 거하니라 20 헤롯이 두로와 시돈 사람들을 대단히 노여워하나 저희 지방이 왕국에서 나는 양식을 쓰는고로 일심으로 그에게 나아와 왕의 침소 맡은 신하 블라스도를 친하여 화목하기를 청한지라

21 헤롯이 날을 택하여 왕복을 입고 위에 앉아 백성을 효유한대 22 백성들이 크게 부르되 이것은 신의 소리요 사람의 소리는 아니라 하거늘 23 헤롯이 영광을 하나님께로 돌리지 아니하는고로 주의 사자가 치니 충이 먹어 죽으니라 24 하나님의 말씀은 흥왕하여 더하더라

25 바나바와 사울이 부조의 일을 마치고 마가라 하는 요한을 데리고 예루살렘에서 돌아오니라

Veja também