Te Rarangi o ērā i Hoki mai i te Manene
1 Nā, ko ngā tama ēnei o te kāwanatanga i maunu atu nei i roto i ngā whakarau, i te hunga i whakahekea, i ērā i whakahekea e Nepukaneha kīngi o Papurōna ki Papurōna, ā, i hoki nei ki Hiruhārama, ki Hūrā, ki tōna pā, ki tōna pā. 2 I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia ko Rēraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana.
Ko te tokomaha o ngā tāngata o te iwi o Īharaira: 3 Ko ngā tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau mā rua. 4 Ko ngā tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau mā rua. 5 Ko ngā tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau mā rima. 6 Ko ngā tama a Pahata Moapa, nō ngā tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau mā rua. 7 Ko ngā tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau mā whā. 8 Ko ngā tama a Tatu, e iwa rau e whā tekau mā rima. 9 Ko ngā tama a Takai, e whitu rau e ono tekau. 10 Ko ngā tama a Pani, e ono rau e whā tekau mā rua. 11 Ko ngā tama a Pepai, e ono rau e rua tekau mā toru. 12 Ko ngā tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau mā rua. 13 Ko ngā tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau mā ono. 14 Ko ngā tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau mā ono. 15 Ko ngā tama a Ārini, e whā rau e rima tekau mā whā. 16 Ko ngā tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau mā waru. 17 Ko ngā tama a Pētai, e toru rau e rua tekau mā toru. 18 Ko ngā tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau mā rua. 19 Ko ngā tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau mā toru. 20 Ko ngā tama a Kipara, e iwa tekau mā rima.
21 Ko ngā tama a Pēterehema, kotahi rau e rua tekau mā toru. 22 Ko ngā tāngata o Netopa, e rima tekau mā ono. 23 Ko ngā tāngata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau mā waru. 24 Ko ngā tama a Ātamawete, e whā tekau mā rua. 25 Ko ngā tama a Kiriatārimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e whā tekau mā toru. 26 Ko ngā tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau mā tahi. 27 Ko ngā tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau mā rua. 28 Ko ngā tāngata o Pētēre, o Hai, e rua rau e rua tekau mā toru. 29 Ko ngā tama a Nepo, e rima tekau mā rua. 30 Ko ngā tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau mā ono. 31 Ko ngā tama a tētahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau mā whā. 32 Ko ngā tama a Hārimi, e toru rau e rua tekau. 33 Ko ngā tama a Roro, a Hariri, a Ono, e whitu rau e rua tekau mā rima. 34 Ko ngā tama a Heriko, e toru rau e whā tekau mā rima. 35 Ko ngā tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
36 Ko ngā tohunga: arā ko ngā tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau mā toru. 37 Ko ngā tama a Imere, kotahi mano e rima tekau mā rua. 38 Ko ngā tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e whā tekau mā whitu. 39 Ko ngā tama a Hārimi, kotahi mano kotahi tekau mā whitu.
40 Ko ngā Rīwaiti: arā ko ngā tama a Hehua, a Karamiēre; nō ngā tama a Horawia, e whitu tekau mā whā.
41 Ko ngā kaiwaiata: arā ko ngā tama a Āhapa, kotahi rau e rua tekau mā waru.
42 Ko ngā tama a ngā kaitiaki kūwaha: arā ko ngā tama a Harumu, ko ngā tama a Atere, ko ngā tama a Taramono, ko ngā tama a Akupu, ko ngā tama a Hatita, ko ngā tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau mā iwa.
43 Ko ngā Netinimi: arā ko ngā tama a Tiha, ko ngā tama a Hahupa, ko ngā tama a Tapaoto, 44 ko ngā tama a Keroho, ko ngā tama a Hiaha, ko ngā tama a Parono, 45 ko ngā tama a Repana, ko ngā tama a Hakapa, ko ngā tama a Akupu, 46 ko ngā tama a Hakapa, ko ngā tama a Haramai, ko ngā tama a Hanana, 47 ko ngā tama a Kirere, ko ngā tama a Kahara, ko ngā tama a Reaia, 48 ko ngā tama a Retini, ko ngā tama a Nekora, ko ngā tama a Katama, 49 ko ngā tama a Uha, ko ngā tama a Pahea, ko ngā tama a Pehai, 50 ko ngā tama a Ahana, ko ngā tama a Meunimi, ko ngā tama a Nepuhimi, 51 ko ngā tama a Pakapuku, ko ngā tama a Hakupa, ko ngā tama a Harahuru, 52 ko ngā tama a Patarutu, ko ngā tama a Mehira, ko ngā tama a Haraha, 53 ko ngā tama a Parakoho, ko ngā tama a Hihera, ko ngā tama a Tāmaha, 54 ko ngā tama a Netia, ko ngā tama a Hatipa.
55 Ko ngā tama a ngā tāngata a Horomona: 1 arā ko ngā tama a Hotai, ko ngā tama a Hoperete, ko ngā tama a Perura, 1 56 ko ngā tama a Taara, ko ngā tama a Tarakono, ko ngā tama a Kirere; 1 57 ko ngā tama a Hepatia, ko ngā tama a Hatiri, ko ngā tama a Pokerete o Tepaimi, ko ngā tama a Āmi.
58 Ko ngā Netinimi katoa, rātou ko ngā tama a ngā tāngata a Horomona, e toru rau e iwa tekau mā rua.
59 Nā, ko ngā mea ēnei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Ārana, i Imere; otiia kīhai i taea e rātou te whakaatu te whare o ō rātou pāpā, me tō rātou kāwai, nō Īharaira rānei: 1 60 ko ngā tama a Teraia, ko ngā tama a Tōpia, ko ngā tama a Nekora, e ono rau e rima tekau mā rua.
61 Nā, o ngā tama a ngā tohunga: 1 ko ngā tama a Hapaia, 2 (ko ngā tama a Koto, ko ngā tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tētahi o ngā tamāhine a Paratirai Kireari hei wahine māna, nā, kua huaina tō rātou ingoa ki a ia.)
62 I rapua e ēnei tō rātou pukapuka whakapapa, arā tō te hunga whakapapa tūpuna, heoi kīhai i kitea. Nā reira i kīia ai rātou he poke, i mutu ake ai tō rātou tohungatanga. 63 Kātahi te kāwana ka mea ki a rātou, kia kaua rātou e kai i ngā mea tapu rawa, kia ara ake rā anō tētahi tohunga kei a ia ngā Urimi me ngā Tumime.
64 Ko te huihui katoa, rūpeke, rūpeke, e whā tekau mā rua mano e toru rau e ono tekau; 65 hāunga ā rātou pononga tāne, ā rātou pononga wāhine, e whitu mano ēnei e toru rau e toru tekau mā whitu; i a rātou anō he kaiwaiata, he tāne, he wāhine, e rua rau. 66 Ko ō rātou hōiho e whitu rau e toru tekau mā ono; ko ō rātou muera e rua rau e whā tekau mā rima; 67 ko ō rātou kāmera e whā rau e toru tekau mā rima; ko ngā kāihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
68 Nā, ko ētahi o ngā upoko o ngā whare o ngā mātua, i tō rātou haerenga ki te whare o Ihowā i Hiruhārama, hihiko tonu rātou ki te hōmai mea hei whakatū mō te whare o te Atua ki tōna wāhi. 69 Rite tonu ki ō rātou rawa ngā mea i hōmai e rātou ki roto ki ngā taonga mō te mahi, e ono tekau mā tahi mano ngā moni kōura, e rima mano ngā pāuna hiriwa, me ngā kākahu mō ngā tohunga kotahi rau.
70 Nā, noho ana ngā tohunga me ngā Rīwaiti, me ētahi o te iwi, me ngā kaiwaiata, me ngā kaitiaki kūwaha, me ngā Netinimi ki ō rātou pā, me Īharaira katoa anō hoki ki ō rātou pā.
Dénombrement des Israélites qui revinrent au pays de Juda
1 Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville. 2 Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël: 3 les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze; 4 les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze; 5 les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze; 6 les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze; 7 les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre; 8 les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq; 9 les fils de Zaccaï, sept cent soixante; 10 les fils de Bani, six cent quarante-deux; 11 les fils de Bébaï, six cent vingt-trois; 12 les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux; 13 les fils d’Adonikam, six cent soixante-six; 14 les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six; 15 les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre; 16 les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit; 17 les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois; 18 les fils de Jora, cent douze; 19 les fils de Haschum, deux cent vingt-trois; 20 les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze; 21 les fils de Bethléhem, cent vingt-trois; 22 les gens de Nethopha, cinquante-six; 23 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit; 24 les fils d’Azmaveth, quarante-deux; 25 les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois; 26 les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un; 27 les gens de Micmas, cent vingt-deux; 28 les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois; 29 les fils de Nebo, cinquante-deux; 30 les fils de Magbisch, cent cinquante-six; 31 les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre; 32 les fils de Harim, trois cent vingt; 33 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq; 34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq; 35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente. 36 Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize; 37 les fils d’Immer, mille cinquante-deux; 38 les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept; 39 les fils de Harim, mille dix-sept. 40 Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze. 41 Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit. 42 Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf. 43 Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth, 44 les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon, 45 les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub, 46 les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan, 47 les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja, 48 les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam, 49 les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï, 50 les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim, 51 les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur, 52 les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha, 53 les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach, 54 les fils de Netsiach, les fils de Hathipha. 55 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda, 56 les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel, 57 les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami. 58 Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze. 59 Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël. 60 Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux. 61 Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom. 62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce, 63 et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim. 64 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes, 65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses. 66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets, 67 quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes. 68 Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été. 69 Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales. 70 Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.